Du Cameroun à l'Algérie et surtout au Québec, on n'a que mépris pour le chien, une insulte curieusement réservée aux mecs !
从喀麦隆到阿尔及利亚尤其是在魁北克,对于狗,我们只有蔑视,这种称呼是对男人一种稀奇地侮辱!
[Compréhension orale 3]
Elle était réservée aux jours de fêtes et aux grandes occasions.
这道菜是为假期和特殊场合准备的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Rosa va dans une école réservée aux noirs.
Rosa上了一所黑人学校。
[Quelle Histoire]
D’ailleurs, le commandant Farragut parlait d’une certaine somme de deux mille dollars, réservée à quiconque, mousse ou matelot, maître ou officier, signalerait l’animal.
何况,法拉古舰长说过,不论练习生成水手,水兵或军官,谁先报告海麒麟的消息,都可以得二千美元的奖金。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La procédure est réservée aux procès des grands criminels.
这种做法仅适用于严重罪犯的审判。
[硬核历史冷知识]
« La carafe semble réservée à quelques privilégiés. »
" 咖啡杯似乎是留给少数特权人士的。"
[德法文化大不同]
Elle me répond que c'est impossible, que la carafe est réservée aux habitués.
她说这是不可能的,这瓶酒是留给常客的。
[德法文化大不同]
La deuxième technique, réservée aux professionnels car plus dangereuse, consiste à utiliser un mortier pour lancer la bombe.
第二种技术只限专业人员使用,因为它更加危险:使用迫击炮来发射烟花弹。
[科学生活]
Anthony traversa une zone de jeu réservée aux enfants et entra dans la station-service.
安东尼穿过儿童娱乐区,走进服务中心。
[那些我们没谈过的事]
Après les surprises innombrables de ce voyage, une stupéfaction nous était encore réservée.
我们在这次远征中已经经历了无数件令人惊奇的事迹,可是还有一件留着给我们。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Elles sont séduisantes, moi, au contraire, assez réservée, je m’enveloppe non sans laisser aucune lacune de ma tête jusqu’à mes genoux.
她们穿得如此性感, 我却是包得严严实实.
La marque du produit de luxe ne doit pas être utilisée de façon massive, mais réservée aux personnes réussies et à l’élite de la société de façon exclusive.
奢侈品品牌绝不可以随意扩张使用,其所服务的对象限定为成功人士和社会的精英,奢侈品的使用者和拥有者也必须而且只能是成功人士和社会的精英。
Tous ces détails, que nous mettons ici à nu pour l'édification du lecteur, étaient tellement couverts par la rumeur générale qu'ils s'y effaçaient avant d'arriver jusqu'à l'estrade réservée.
我们在这里毫不掩饰地叙述这些细节,目的是为了给看官以启迪,其实在当时,全场一片嘈杂声,压过了教士和学子们的叫骂声,所以叫骂声还没有传到专用看台,便已经消散了。
Cette sphinge est tout de même un peu seule, puisqu'il en existait deux qui gardaient l'entrée sud du jardin des Tuileries, maintenant inaccessible car réservée aux employés municipaux.
这座狮身人面女像现在有些孤单,而杜伊勒里花园的入口处曾经存在两座狮身人面女像,现在另外一座由于被交由市政保管,我们已经看不到了。
La cueillette de la lavande est une activité complémentaire réservée aux petits paysans, aux femmes et aux enfants. La fleur est vendue aux grassois comme matière première.
薰衣草的采集是农民、妇女、儿童的业余活动。它被作为初级产品卖给格拉斯人。
La cérémonie s’est déroulée dans la salle habituellement réservée aux mariages, au domaine de Grammont.
整个仪式在通常仅负责异性婚礼的礼堂进行。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂的关停、轮换制的交通政策以及高速公路上预留出的奥运快速通道,都让中国人成功的疏通了北京交通。
Vétoquinol Produits pharmaceutiques vétérinaires : présentation et historique de la société, recherche, chiffres clés, une partie est réservée aux professionnels. Lure, Haute-Saône (70), France.
超达音响器材设备厂以开发、生产专业音响设备及周边辅器材为主。包括公司简介,产品展示,客户反馈。
Comme d’habitude le chauffeur m’a mise près de lui à l’avant, à la place réservée aux voyageurs blancs.
也和往常一样,司机把我安置在他近旁,前面白种人的专座上。
30 mn d’attente et un jeepney me prend.Ma chambre est réservée, pas de problème.Je retrouve Dumaguette et son bruit de pétarade permanent.
等了30分钟,来了一辆吉普尼,把我载回到永远是热热闹闹的杜格马特。
Une grande salle de réception d’un hôtel de Shanghai - ville natale de Ming - a été réservée en date de mercredi. Des centaines de médias ont été accrédités pour assister à cet événement.
在姚明的家乡,上海的浦东嘉里酒店,一间大会议厅已经被预约作为周三发布会的场地。近百家媒体被邀请参加这次发布会。
On le remplacera par une passerelle métallique provisoire réservée aux piétons qui restera en place jusqu'en 1998.
直至1998年,一座临时性的金属行人桥取代了这座铸铁桥。
La Sélection Internationale de l'ENS, spécifiquement réservée aux étudiants étrangers, propose 20 bourses par an en lettres et sciences.
个人文社科类的奖学金名额。获奖学生可以在三年的学习期间都得到奖金。
En France, la vente de médicaments est strictement réservée aux pharmaciens.
在法国,药品的出售由药剂师严格执行。
Grâce à l'adoption progressive d'une approche plus systématique au cours des 27 dernières années et plus récemment dans le cadre des Directives, les organismes et institutions des Nations Unies qui s'occupent de développement sont désormais à même de s'assurer qu'une place centrale est bien réservée à la coopération Sud-Sud dans leurs activités opérationnelles.
联合国发展系统在过去27年来逐步采用比较系统的做法,最近又采用了指导方针框架,因此,现在能够确保南南合作成为发展系统各组织和机构方案业务活动的核心内容。
Le nombre d'Australiennes accomplissant des études dans des filières traditionnellement réservée aux hommes, comme le droit et la médecine, a connu une augmentation ces dernières années.
近年来,澳大利亚妇女从事法律和医学等传统男性领域学习的人数有所增加。
Il n'est qu'inculpé, mais il a été envoyé à la prison militaire de Tolemaida, réservée en principe aux délinquants condamnés.
虽然他只是个嫌犯,却将他送往只关押已定罪犯人的Tolemaida军事监狱。
Une part substantielle de ces fonds a été réservée aux pays en développement sans littoral et de transit.
这些经费的很大部分专用于内陆发展中国家和过境发展中国家。
Les réunions comportent normalement deux volets: une séance privée réservée à l'examen interinstitutions de problèmes communs, et une séance publique pour les échanges avec les milieux d'affaires locaux.
会议通常分成两部分:不公开会议专门讨论机构间共同问题,公开会议则作为与当地企业界交流之用。
On ne dispose pas de données spécifiques sur la part du budget de santé réservée aux femmes ou effectivement mise à leur disposition.
目前没有关于为妇女预留或可用于妇女保健预算的具体数据。