Les premiers menacés, les coraux et les herbiers de Posidonie, ces plantes à fleurs emblématiques de la Méditerranée.
第一个受到威胁的是 Posidonia 的珊瑚和海草床,这些是地中海的标志性开花植物。
[Décod'Actu]
La Méditerranée est devenue l'un des espaces marins les plus menacés au monde.
地中海已成为世界上受威胁最严重的海洋区域之一。
[Décod'Actu]
Les autruches attaquent rarement les humains et cela se produit généralement lorsque les oiseaux sont provoqués ou menacés par les humains.
鸵鸟很少攻击人类,这通常发生在鸟类被人类挑衅或威胁的时候。
[法语生存手册]
Aucune cause ne justifie que les forces de l'ordre soient attaquées, que des commerces soient pillés, que des bâtiments publics ou privés soient incendiés, que des passants ou des journalistes soient menacés ou que l'Arc de Triomphe soit souillé.
没有任何理由能够为攻击社会秩序的行为做解释,企业受到抢劫,公共甚至私有建筑被纵火烧毁,行人、记者的生命安全受到威胁,凯旋门也被践踏。
[法国总统马克龙演讲]
Rien que d’y penser, j’en ai la chair de poule. On m’a menacé de la torture. Savez-vous ce que c’est que la torture ?
只要想起那地方,我就浑身起鸡皮疙瘩。狱吏威胁要严刑拷打我呢。您知道什么叫严刑拷打吗?
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Ce sont des flatteries pour que tu leur achètes du pain à midi ou bien c'est parce que tu les as menacés.
这都是对你的阿谀奉承,因为你中午给他们买了面包,或者是因为他们怕你。
[Mama Africa]
En arrière, Étienne défaillait, le cœur noyé d’amertume. Il se rappelait la prédiction de Rasseneur, dans la forêt, lorsque celui-ci l’avait menacé de l’ingratitude des foules. Quelle brutalité imbécile ! quel oubli abominable des services rendus !
艾蒂安在后面感到浑身瘫软,心里痛苦不堪。他回忆起拉赛纳在森林里所作的预言,那时候,拉赛纳曾警告他,说群众会忘恩负义的。这是多么愚蠢的野蛮行为!把他当初给予他们的帮助全部丢置脑后!
[萌芽 Germinal]
Ça signifie " qui est menacé de disparition prochaine" .
“意思就是:有很快就会消失的危险。”
[小王子 Le petit prince]
La France, comme je l'ai dit, fait et continuera de faire son devoir pour protéger celles et ceux qui sont les plus menacés.
正如我刚刚所说,法国将一如既往的履行保护那些受威胁人群的责任。
[法国总统马克龙演讲]
L'objectif est de consolider nos régimes de retraite par répartition, qui, sans cela, serait menacé, car nous continuons de financer à crédit.
其目的是巩固我们的现收现付养老金计划,否则随着我们继续以信贷的方式提供资金,该计划将面临风险。
[法国总统马克龙演讲]
Le cochon de mer devient énorme quand il est menacé.
河豚在受到威胁的时候就会变得巨大。
Cependant une nouvelle recherche sur l'impact des changements climatiques, montre que les oiseaux sont aussi menacés par la disparition de certains insectes.
同时一项关于气候变化影响的新的研究结果表明,鸟类的生存也因为"某些昆虫种类的消失"而受到威胁。"
Enfin, tout cela est menacé par la "vie moderne" qui pousse à une occupation de son temps différente, et favorise la cuisine rapide, ce qui justifie une protection.
所有的这些如今都受到“现代生活”的威胁,人们开始采用一种与过去不同的烹饪方式:快餐,而这使得传统的烹饪文化格外需要保护。
Le président Lee a menacé de représailles en cas de nouvelles provocations de la Corée du Nord.
韩国总统李明博表示韩国将严厉应对来自朝鲜的挑衅。
L'homme m'attendait derrière la porte, il m'a menacé avec son arme et m'a demandé de le conduire aux coffres.
那个人在门后面等我,他用枪恐吓我并让我带他到保险箱那里去。
Avec un Océan Arctique libre de glace, c’est tout l’écosystème de la région qui est menacé.
伴随着北冰洋上冰层的消失,整个地区的生态系统将受到威胁。
Les Wang sont menacés d’expulsion.
老王一家面临被驱逐的威胁。
Les océans sont menacés par la pollution.
海洋被污染所威胁。
Tout La Rochelle était menacé d’envahissement.
整个洛谢尔城受着被侵犯的威胁。
Le patron l'a menacé de le renvoyer.
老板威胁要开除他。
Le ministre a toutefois précisé qu'il n'avait "à aucun moment véritablement menacé les enfants".
有关部门也随即发表声明说他在整个过程中从来没有真正危胁到人质的安全。
Un élément clef des négociations sur les pêches est une fois de plus cette année la protection de certains éléments sous-marins sensibles et des écosystèmes marins vulnérables, menacés par les activités de pêche.
今年渔业谈判的一个关键内容仍然是:保护某些敏感水下特征和脆弱海洋生态系统,使其免受捕捞活动影响。
Des millions de civils sont toujours menacés par des mines et des munitions non explosées qui hypothèquent gravement la reconstruction économique et sociale des pays ravagés par la guerre.
数百万平民仍受未爆地雷和弹药的威胁,饱受战争蹂躏国家的社会和经济重建因而承受沉重的负担。
Une meilleure connaissance, par les missions de maintien de la paix, du rôle qu'elles sont appelées à jouer dans la protection des déplacés peut contribuer pour beaucoup à la création d'un climat plus sûr pour les groupes de population les plus menacés comme les déplacés.
使维和特派团更好地认识他们保护流离失所者的作用可以在为面临最大风险的民众群体(例如境内流离失所者)创造更为安全的环境方面发挥重要作用。
Malgré la lourde charge financière que représente le financement des opérations de maintien de la paix, l'Union européenne est convaincue de son utilité et pense que le rétablissement de la paix et de la stabilité dans des régions déchirées par les conflits ne doit pas être menacé par le versement insuffisant et tardif des quotes-parts.
欧洲联盟认为,尽管维持和平行动带来沉重的财政负担,维持和平的功能证明它在恢复遭冲突蹂躏区域的和平与稳定方面是有其价值的,不能因为得不到及时和充分的经费,而使其承受风险。
Dans les régions les plus pauvres, de nombreux jeunes grandissent dans des familles sans père, sont peu ou mal scolarisés, ont peu de qualifications ou de perspectives de travail et sont menacés par le chômage qui frappe toutes les générations.
在最贫穷的地区,许多人成长的家庭里没有父亲,他们只接受了很少的或不充足的学校教育,几乎没有工作技能或前途,代代失业。
Israël a mis en place une infrastructure multisectorielle pour renforcer ses efforts en faveur de la promotion de la protection des enfants et coordonne plusieurs de ses efforts avec les organisations non gouvernementales, y compris une association pour la planification et le développement de services pour mineurs menacés.
以色列已建立了跨部门的基础设施,以增强促进和保护儿童的努力,并且正与非政府组织,包括为面临风险的未成年人规划和发展服务的协会协调它的许多努力。
Le processus de paix au Darfour est menacé depuis que les rebelles se sont retirés des pourparlers d'Abuja pour protester contre les offensives menées pendant 15 jours par les forces gouvernementales.
由于叛乱分子退出阿布贾和谈以抗议政府两周来的猛烈攻击行动,达尔富尔和解进程危危可岌。
Nous devons rompre ce cercle infernal - violence sur le terrain, pourparlers menacés, reprise de la violence, arrêts des pourparlers, etc.
我们需要打破当地的这种暴力、处于危险中的谈判、再次发生的暴力、谈判的破裂等等情况的恶性循环。
Chaque année, le PAM apporte une aide alimentaire à des millions d'êtres vulnérables dont les moyens de subsistance sont menacés et qui, bien souvent, seraient réduits à la famine sans l'aide humanitaire.
每年,粮食计划署都向数百万处于困境的人提供粮食援助,这些人生活难以为继,在许多情况下遭受饥饿而得不到人道主义援助。