Je ne m’inquiétais nullement de trouver mon médecin ennuyeux ; j’attendais de lui que, grâce à un art dont les lois m’échappaient, il rendît au sujet de ma santé un indiscutable oracle en consultant mes entrailles.
我根本不在乎我的医生是否讨厌,我所期待于他的,是他借助一种我不知其奥妙的技艺对我的内脏进行试探,从而就我的健康发表无庸置疑的旨喻。
[追忆似水年华第二卷]
Face au chômage, nous avons des résultats inédits et indiscutables.
面对失业问题,我们拥有前所未有的、无可争辩的答卷。
[法国总统马克龙演讲]
Ce squelette prouve que le vélociraptor ne mesurait pas plus de 75 cm de haut c'est un fait indiscutable et comme tous les dinosaures carnivores à deux pattes, ils ressemblaient aux oiseaux.
这块骨骼证明迅猛龙的高度不超过75cm,这一点是无可争议的。和所有两足食肉恐龙一样,它们和鸟长得很像。
[动物世界]
Pourtant, pour qui sait ouvrir l'oeil, il reste des traces indiscutables.
但对于那些会观察的人来说,仍然有可追踪的痕迹。
[Jamy爷爷的科普时间]
Tu mens mal, mais j'ai vieilli, c'est indiscutable.
“你的撒谎技术不好,我是老了,不可否认。
[那些我们没谈过的事]
Un fait indiscutable, mon brave Ned. Aussi a-t-on proposé de nommer ce poulpe « calmar de Bouguer » .
“一个无可争议的事实,我老实的尼德。因此人们建议把章鱼名做‘布格尔的枪乌贼’。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Quels résultats devait produire cette traversée de l’Australie ? La présence d’Harry Grant étant devenue un fait indiscutable, les conséquences de cette expédition pouvaient être grandes. Elle accroissait la somme des chances favorables.
这次横贯澳大利亚大陆会有什么结果呢?既然格兰特船长在这片大陆上已成为无可辨驳的事实,那么这次远征可能会有收获的,必然会有更多的机会找到线索。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Irritant, si vous voulez, répondit Mac Nabbs d’un ton tranquille, mais non pas désespérant. C’est précisément parce que nous avons un chiffre indiscutable, qu’il faut épuiser jusqu’au bout tous ses enseignements.
“苦恼当然是苦恼的,但灰心,那倒不必。”少校用安详的语气说,“正因为我们有这一可靠的数字,我们应该根据它找到底。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Il a force de loi et l’on peut dire que tout le code indigène, code indiscutable et indiscuté, se résume dans la fréquente application du tabou.
它具有法律的力量,这种频繁的“神禁”简直可以说是土人全部法令的概括,它是无可辩驳而且也是无人辩驳的。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
On le voit, il affectait de traiter son « affaire » avec une indiscutable bonne foi. Il était impossible de s’abandonner avec une plus parfaite confiance. Et cependant, il trouva le moyen d’aller plus loin encore dans cette voie du désintéressement.
他做出用绝对诚意来和人家“谈条件”的样子,对方还能不完全信任他吗?然而,他还有更进一步的办法获得对方的信任。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ils ne comprennent pas que pour les jeunes guides, le respect de la discipline et du programme relève de l’ordre indiscutable et « sacré ».
他们并不明白对于那些年轻的导游来说,遵守纪律和计划安排是不容置疑且“神圣”的。
Rien de plus juste à faire quand l’amour est indiscutable.
当爱无可争议时,没什么比这么做更正确了。
“Petit bilan : appareil d'efficacité indiscutable (sur la plan des Besoins); l'énigme reste encore entière au plan des valeurs (des désirs); elle ne sont encore ici que des moyens.”
小结:无可置疑的高效机器(相对与需要来讲);至于价值(欲望),则仍然是个以谜团;价值在这里还只是一种手段。
Si l'élaboration d'un cahier des charges ne constitue pas en droit une obligation, en pratique, sa nécessité est absolument indiscutable.
在法律上,制定义务细则不是必需的,实践证明,制定义务细则是非常正确的。
"Il y a beaucoup de personnes émues aujourd'hui, et une chose est indiscutable : les Etats-Unis ne vont pas arrêter leur exploration", a-t-il poursuivi.
“今天,有很多人都很激动,当然,有一件事是无可争议的,那就是美国不会停止对宇宙的探索。
Que le peuple palestinien ait droit à l'autodétermination est indiscutable.
巴勒斯坦人民拥有自决权,这是不容置疑的。
Bien que les PMA en tant que groupe ne représentent que 0,4 % environ du total des exportations mondiales de services commerciaux et que les importations de ces derniers atteignent presque 1 %, les services en pourcentage du total des échanges des pays individuels occupent une place dont l'importance est indiscutable.
虽然最不发达国家作为一个整体在世界商业服务出口总额中只占约0.4%,其有关进口接近1%,但无可争议的是,服务贸易在单个国家的贸易总额中所占份额具有重要意义。
La réunion a noté que les larges efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, les États Membres et diverses organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour assurer l'application des normes des Nations Unies avaient eu un impact indiscutable.
会议指出,联合国、各会员国和各政府间和非政府组织在适用联合国标准和规范方面的广泛工作已经见出成效。
À cet égard, s'il est indiscutable qu'une distinction doit être faite entre l'expulsion d'étrangers en situation régulière sur le territoire d'un État et celle d'étrangers en situation irrégulière, il est essentiel d'accorder à tout étranger menacé d'expulsion un délai raisonnable pour régler ses affaires personnelles avant de quitter le pays, tout comme il est essentiel de veiller au respect de sa dignité et de tous ses droits.
在这一方面,当然应该对驱逐合法停留在一国的外国人和驱逐非法停留的外国人这两种情况加以区分,同时还必须给予面临驱逐的任何外国人一段合理时间,使其在离开该国以前能够处理好私人事务,并且还必须尊重此人的尊严及其所有权利。
Nous croyons donc à l'absolue nécessité d'une supervision internationale sérieuse, au moyen de mécanismes spécifiques afin de parvenir au règlement souhaité sur un indiscutable fondement de paix.
“因此,我们认为确有必要通过具体机制严格实行国际监督,以便在明确的和平基础上达成理想的解决。
Le sujet dit de « L'obligation de poursuivre ou d'extrader (aut dedere aut judicare) en droit international », en particulier en ce qu'il intéresse la lutte contre la criminalité internationale, et notamment le terrorisme, présente un intérêt indiscutable; aussi la délégation polonaise souscrit-elle à la décision prise par la CDI de l'inscrire à son programme de travail actuel et d'en confier l'étude à un rapporteur spécial.
鉴于国际法中“起诉或引渡的义务(aut dedere aut judicare)”专题不容置疑的重要性,特别是在打击包括恐怖主义在内的国际犯罪方面,波兰代表团支持委员会决定将此专题列入当前的工作方案,并任命一名关于该专题的特别报告员。
La contribution de l'ONU au progrès de l'humanité est indiscutable.
联合国对人类进步做出的贡献是不容争议的。
Nous affirmons que les faits sont clairs et indiscutables, que la justice et la légalité primeront sur la force et nous pensons que l'ONU, incarnation de la communauté internationale, ne renoncera pas à ses responsabilités et ne faiblira pas face aux violations continuelles de ses résolutions.
我们确认各种事实十分明确且无可争议,正义和法治终将战胜武力,体现国际社会的联合国不会放弃它的责任,也不会在面临其决议屡遭违反的情况下变得温和宽容。
Il était indiscutable que le Fonds devait définir des priorités et des délais pour la mise en œuvre des recommandations.
她同意基金将确定执行审计委员会各项建议的优先次序和目标日期。
Il est aujourd'hui indiscutable que les organisations internationales telles que la Banque mondiale, le FMI et l'OMC ont la personnalité juridique au regard du droit international.
当今毫无疑问,世界银行、货币基金组织和世贸组织等国际组织为国际法规定下的法人。
L'avantage est que les exigences en matière de preuve sont moindres; la plaignante est tenue de prouver ce qu'elle avance selon le critère de la forte probabilité et non d'une manière indiscutable.
民事法院的好处是对于证据的要求较不严格;申诉人只须证明其指控有很大的可能性可以成立而无须提供不可辩驳的证据。
Deuxièmement, le fait de reconnaître que la pauvreté a une connotation économique indiscutable ne signifie pas nécessairement que les facteurs économiques en sont la cause première.
第二,承认贫困具有不可减少的经济内涵,并不一定意味着经济因素在贫困的因果关系中占主要地位。
Premièrement, bien que le concept de pauvreté ait une connotation économique indiscutable, ce qui doit nous orienter, à cet égard, c'est moins la faiblesse des revenus que la notion plus large de maîtrise insuffisante des ressources économiques, dont le manque de revenus personnels n'est qu'une des causes possibles, outre un accès insuffisant aux biens et services fournis par l'État, aux ressources appartenant à la communauté et gérées par elle, aux ressources mises à disposition par le biais de réseaux, officiels ou non, de solidarité, etc.
第一,尽管贫困的概念确实具有不可减少的经济内涵,但在此,有关概念并非是低收入,而是更为广泛的对经济资源控制不足的概念,其中个人收入不足仅仅是一个可能的原因。
Il est indiscutable que la prolifération des armes nucléaires pose une menace croissante.
事实是,核武器扩散的威胁正在增加。
Il est indiscutable, néanmoins, que, du fait de leur composition limitée, aucun de ces groupes n'est suffisamment représentatif de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
但同时有一个不可否认的事实,就是因为成员减少,没有任何专家组足以代表联合国全体会员国。