词序
更多
查询
词典释义:
compromettant
时间: 2023-09-24 07:28:25
[kɔ̃prɔmεtɑ̃]

adj.连累人的, 危害的, 损害的, 使名誉受到影响的

词典释义

compromettant, e

adj.
连累人的, 危害的, 损害的, 使名誉受到影响的
近义、反义、派生词
近义词:
dangereux,  dommageable,  périlleux,  préjudiciable,  équivoque,  louche,  osé,  risqué,  suspect
联想词
menaçant 威胁的,恐吓的; préjudiciable 有损的,有害的; nuire 损害,危害; bloquant 阻塞; affectant 影响; altérer 使改变,变更; remettant 汇款人; assurant 保证; confidentiel 秘密的,机密的; réduisant 减少; touchant 涉及,关于,有关;
短语搭配

éliminer un témoin compromettant除掉一个可能对名誉造成威胁的证人

détenir un document compromettant掌握一份会惹来麻烦的文件

jeter au feu des lettres compromettantes把牵连人的信件付丙

原声例句

Oui, sans m’en douter, en amoureux maladroit, j’avais tracé cette phrase compromettante !

是的,我自己不知不觉、糊里糊涂地写下了这句泄露心事的话。

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

Sans doute maître Pastrini trouva la plaisanterie compromettante, car il n’y répondit qu’à moitié et encore en adressant la parole à Franz, comme au seul être raisonnable avec lequel il pût convenablement s’entendre.

派里尼老板一定觉得这种玩笑未免太讨苦吃了,因为他对这些问题只回答了一半,而且是向弗兰兹说的,只有弗兰兹似乎还像是在用心听他讲话似的。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Écrivez-moi ce nom-là sur un morceau de papier, de peur que je ne l’oublie. Ce n’est pas compromettant, un nom de ville, n’est-ce pas ?

“请把这个地名写在一张纸上,免得我忘掉;一个城市名不会招惹是非,是不是?”

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

Au pire, se dit enfin Julien, supposons que tout ceci soit un piège, il est bien noir et bien compromettant pour une jeune fille.

“往最坏里说,”他最后想,“假定这一切是个圈套,那对一个女孩子来说也是很危险、很麻烦的。

[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]

Un jour le marquis de Croisenois rendit à Mathilde une lettre assez compromettante qu’elle lui avait écrite la veille.

一天,德·克鲁瓦泽努瓦侯爵交还给玛蒂尔德一封相当可能有损名誉的信,那是她头一天写给他的。

[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]

Si M. de Croisenois porte quelque sang-froid dans tout ceci, il doit trouver moins compromettant pour la jeune personne qu’il veut épouser, de me faire surprendre avant le moment où je serai entré dans sa chambre.

“如果德·克鲁瓦泽努瓦先生在这件事中稍许冷静些,他应该在我进入她的房间之前就让人把我抓起来,让他想娶的人的名誉少受些损害。”

[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]

Ce petit mémoire justificatif arrangé en forme de conte, que Fouqué ne devait ouvrir qu’en cas d’accident, Julien le fit aussi peu compromettant que possible pour Mlle de La Mole ; mais, enfin il peignait fort exactement sa position.

这份短短的为自己辩白的回忆录,以故事的形式写成,富凯只有在发生意外时才能拆看,于连尽可能不牵扯德·拉莫尔小姐,不过他还是非常准确地描绘了他的处境。

[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]

Elle serait trop compromettante s'il la gardait.

如果马尔福向哪位老师泄露了消息,隐形衣被没收,那就太可惜了。

[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]

À la une ce soir : des législatives anticipées en Autriche après la démission de Heinz Christian Strache, l’ex-vice Premier ministre mis en cause dans une vidéo compromettante. Nous irons à Vienne dans ce journal.

在今晚的新闻中:在海因茨·克里斯蒂安·斯特拉奇(Heinz Christian Strache)辞职后,奥地利提前举行立法选举,前副总理涉嫌在一段妥协的视频中。我们将在这份报纸上去维也纳。

[RFI简易法语听力 2019年5月合集]

Pour confirmer ses déclarations, la plaignante aurait confié aux enquêteurs une vidéo compromettante.

为了证实她的陈述,申诉人会委托调查人员提供一个妥协的视频。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]

例句库

Pas un instant, la jeune fille ne se rend compte que cette visite, qui a des témoins, est effroyablement compromettante pour le malheureux député.

这位妙龄女郎万万没有想到,她在众目睽睽之下拜访德佩雷将给这位可怜的议员带来多么可怕的后果。

On les appelle les «nettoyeurs du Web», ces nouvelles entreprises qui proposent de faire disparaître les informations compromettantes ou obsolètes que l’on peut laisser sur Internet.

这些新兴企业被称之为“网络清道夫”。它们宣称能清除有人在互联网上留下的诽谤或陈旧信息。

L'Afrique du Sud considère cette conclusion unilatérale comme un revers majeur compromettant l'ouverture de la négociation d'un traité sur les matières fissiles.

南非认为这一单方面结论是启动裂变材料条约谈判的一个重大挫折和一块绊脚石。

Toutefois, il n'est pas acceptable qu'un État Membre prenne prétexte de ces dispositions pour accumuler d'énormes arriérés compromettant le fonctionnement normal de l'Organisation.

但任何会员国都不会同意以此作为拖欠巨额会费的借口,因为这损害了联合国的正常运作。

Les États parties soulignent à nouveau qu'aucune disposition du Traité ne saurait être interprétée comme compromettant le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de mener des activités de recherche, de production et d'utilisation d'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles Ier, II et III du Traité.

不扩散条约缔约国再次强调,对《条约》任何内容的解释,不得影响条约所有缔约国依照《条约》第一、二和三条的规定,行使为和平用途而发展研究、生产和使用核能的不可剥夺的权利。

Le Comité souligne que, du fait que le comité directeur doit être créé par le Secrétaire général, sa participation active à l'évaluation pourrait être considérée comme compromettant l'indépendance de l'évaluation.

咨询委员会指出,指导委员会将由秘书长设立,其对评价的积极参与会被视为有损于评价的独立性。

Ces mesures s'inscrivent dans une politique de vols systématiques de terres menée par Israël dans le but d'imposer des faits accomplis sur le terrain et de consolider son occupation, en violation flagrante du droit international, compliquant et compromettant ainsi davantage les efforts déployés pour trouver une solution pacifique au conflit.

这些行动是以色列打算在当地造成既成事实并加强其占领的、持续掠夺土地行动的一部分,这严重违反了国际法,破坏了和平解决这一冲突的努力并使之更加复杂化。

Essentiellement, ces mesures dangereuses mises en œuvre par la puissance occupante isoleront effectivement la ville de la Cisjordanie en encerclant Jérusalem-Est de colonies de peuplement illégales et d'un mur illicite, compromettant la possibilité d'une contiguïté territoriale de la ville avec le reste du territoire palestinien occupé, sapant ainsi la position palestinienne dans toutes les négociations futures relatives à Jérusalem-Est.

在实质上,占领国实行的那些危险的措施将通过以它的非法定居点和非法隔离墙包围东耶路撒冷来有效地使该市与西岸隔离开,从而危及该市与其余被占巴勒斯坦领土的连接性并破坏巴勒斯坦在今后的任何谈判中在东耶路撒冷问题上的立场。

Des contraintes financières ont également empêché la modernisation du programme d'enseignement et de l'infrastructure de ses centres de formation, compromettant l'efficacité de ces centres d'études avancées.

财务上的拮据状况还妨碍了工程处职业培训中心课程和基础设施的现代化,可能损害这些英才中心的实效。

L'épidémie aggrave la situation en compromettant la sécurité alimentaire et économique dans les pays les plus gravement touchés.

艾滋病破坏了受影响最大国家的粮食与经济安全,所以加重了这些情况。

Il est toutefois reconnu que les facteurs démographiques conjugués à la pauvreté, à l'absence de ressources dans certaines régions, à la consommation excessive, et aux modes de production provoquant des gaspillages dans d'autres entraînent ou exacerbent les problèmes de détérioration de l'environnement et d'épuisement des ressources, compromettant ainsi le développement durable (par. 3.25).

然而,《行动纲领》还认识到,“各种人口因素,加上有些地区贫困、缺乏资源,另一些地区则改变不了过度消费和浪费的生产格局,造成和加剧了环境恶化和资源枯竭问题,从而妨碍了可持续发展”(第3.25段)。

Les adolescentes célibataires qui se retrouvent enceintes sont davantage susceptibles d'abandonner l'école, compromettant par là leur capacité future de générer des revenus et courant le risque de tomber dans la pauvreté.

单身少女在怀孕后更有可能辍学,不仅今后的收入能力受到影响,还更加可能陷于贫困。

La divulgation, avant une élection, de résultats abusivement ou partiellement manipulés de sondages d'opinion a souvent influencé le choix des électeurs, compromettant ainsi la régularité de l'élection.

在选举前公布不公正或部分受人操纵的民意调查结果往往对投票人的选择产生影响,从而有损于进行公正的选举。

Dans ses rapports correspondants, le Secrétaire général a souligné que la situation sécuritaire continuait d'être hautement préoccupante, la violence allant croissant et l'omniprésence de l'économie de la drogue compromettant sérieusement la sécurité et le développement à long terme de l'Afghanistan.

秘书长的有关报告2 强调,由于暴力事件不断增加,普遍存在的毒品经济对阿富汗的长期安全和发展构成显著威胁,因而安全局势仍是令人关切的首要问题。

Ce doit être la recherche d'un équilibre mondial et non le poids des considérations financières au sein de l'Organisation qui détermine la marche à suivre par l'ONU. Sinon, le pouvoir de l'argent l'emportera sur la justice et le droit des peuples, compromettant gravement la noble mission de l'ONU.

改革必须是实现世界平衡的愿望,而不是在本组织内造成财政影响力,以此决定联合国将遵循的方向;否则,金钱的权力将战胜正义的权力和各国人民的权利,从而妨碍履行联合国的崇高使命。

Par conséquent, les États parties soulignent qu'aucune disposition du Traité ne saurait être interprétée comme compromettant ce droit.

因此缔约国强调,对《条约》任何条款的解释都不应影响到这一权利。

Les États parties soulignent à nouveau qu'aucune disposition du Traité ne saurait être interprétée comme compromettant le droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de mener des activités de recherche, de production et d'utilisation d'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles I, II et III du Traité.

不扩散条约缔约国再次强调,对《条约》任何内容的解释,不得影响条约所有缔约国依照《条约》第一、二和三条的规定,行使为和平用途而发展研究、生产和使用核能的不可剥夺的权利。

Sans quoi, la capacité de ces pays à fournir le personnel nécessaire pourrait être limitée, compromettant ainsi la sécurité dans la région.

继续不履行义务可能限制这些国家提供必要人员的能力,从而损害区域的安全。

En outre, les conflits entraînent une hausse des dépenses militaires qui, en accaparant des ressources auparavant destinées à des dépenses publiques et sociales, empêchent les pouvoirs publics de collecter l'impôt et de gérer les recettes, compromettant ainsi les efforts de relèvement.

此外,冲突也增加了军事开支,因此挪用了公共和社会支出的资源,损害了政府征税和管理收入的能力,从而破坏了冲突后的恢复。

De même, l'escalade des mesures d'incitation fiscales réduisait les recettes fiscales des États, compromettant ainsi leurs politiques sociales et aggravant probablement les inégalités dans la distribution des revenus.

他们说,为吸引外国直接投资而进行的财政竞争还造成税收的减少,进一步危及社会政策,很可能对收入的分配产生不利影响。

法法词典

compromettant adjectif ( compromettante, compromettants, compromettantes )

  • 1. qui fait ou peut faire du tort (à quelqu'un ou à la réputation morale de quelqu'un)

    des photos compromettantes

相关推荐

monocristal n. m 单

plisser v. t. 1. 做出褶, 打褶, 打裥:2. 弄, 使起纹, 使起:3. 使起波伏褶v. i. 1. 有褶, 有纹, 有波状褶:2. [罕]起se plisser v. pr. 有褶, 起常见用法

téléacheteur téléacheteur, sen. 电视

indemne a. 1[法]未受失的, 得到赔偿的2丝毫的, 未受伤害的:常见用法

aquilon 朔风,劲风

sectateur sectateur, tricen. m <旧>宗派信徒, 学派信徒

finir 结束,完成

cape n. f. 1斗篷, 披风2包雪茄的最外层烟叶3圆顶礼帽[也称chapeau melon]常见用法

signer v. t. 1. , 在…名: 2. 加以印记:3. [古](督徒)划十字祝福4. 笨拙地仿效; 滑稽地学样:5. 假装, 装作, 装出se signer v. pr. (督徒)划十字常见用法

causerie n.f.1. 交, 闲 2. 漫, 座