Ce monument a longtemps déchaîné les passions.
这座宫殿长久以来一直释放着激情。
[精彩视频短片合集]
Du coup ils sont déchaînés et relous.
因此,他们变得狂野而烦人。
[Depuis quand]
Comme beaucoup en France et dans le monde, j'ai découvert ce jour-là ces images terribles, sidérantes, d'une nature déchaînée infligeant une souffrance inimaginable à des familles, des villages et tout un peuple.
像法国和世界各地的许多人一样,那天我发现了这些可怕的图片,这给家庭、村庄和整个民族带来难以想象的痛苦。
[法国总统马克龙演讲]
(une vidéo qui a déchaîné les passions, d'ailleurs, dans les commentaires) ...vous savez que les Celtes faisaient partie des ancêtres des Français.
(这个视频大获好评)你们知道的,卡尔特人是法国人的祖先之一。
[innerFrench]
Il est même arrivé que ces rivières n'arrivent pas à se déverser dans la mer, quand celle-ci était déchaînée.
当大海波涛汹涌时,河流甚至不能注入大海。
[un jour une question 每日一问]
Une lionne seule ne fait pas le poids face à un buffle déchaîné.
面对狂怒的水牛,单只雌狮显得无足轻重。
[动物世界]
Dans le nord de l'Italie, les eaux déchaînées de la rivière Meduna ont fait une victime.
在意大利北部,意大利河流Meduna汹涌的水流造成一名人员遇难。
[热点新闻]
La mer et les vents sont déchaînés. Normal, ça se voit très bien sur cette carte, Il n'y a absolument rien pour les arrêter, aucune terre Là, les navires franchissent des caps mythiques.
大海和狂风在肆虐。您可以在这张地图上看到它。绝对没有什么可以阻止他们,那里没有土地,船只通过奇迹般的海角。
[Jamy爷爷的科普时间]
Et le bâton s'abattit comme la grêle sur les épaules des voleurs. Bing ! Bang ! Pan, pan ! Les voleurs épouvantés s'enfuirent, poursuivis par le bâton déchaîné.
棍子像冰雹一样落在强盗们的肩上。砰!砰!砰!砰!受惊的盗贼在横冲直撞的棍子的追赶下逃走了。
[神话传说]
Du coup c’est une troupe déchaînée qui fond sur les ennemis, qui étaient persuadés de ne rencontrer aucune résistance.
于是,一支气势汹汹的部队向敌人扑去,他们相信自己不会遇到任何抵抗。
[神话传说]
Villain l'a lu partout, dans tous les journaux qui lui sont tombés sous la main.Car la presse nationaliste s'est déchaînée ces derniers temps contre le grand tribun.
是的,民族主义者报刊一段时间以来,对伟大的演说家让·若雷斯倾泻了刻骨的仇恨,使用了种种恶毒言词。
Son discours a déchaîné un ouragan.
他的演讲引发了一阵骚动。
Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !
这一切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?
Les moines et les jeunes en furie étaient déchaînés.
开始,警方非常犹豫不决,僧侣和年轻人越来越放纵。
Il n’y a pas que le vélo dans la vie, il y a aussi le jogging et le contact avec les fans déchaînés.
萨克奇的生命里不止有自行车,他还有他的慢跑以及狂热的粉丝。
Bientôt, la tempête devint telle, que le départ de Forster dut être différé, car il était impossible de risquer l'aérostat et ceux qu'il emporterait au milieu des éléments déchaînés.
风暴很快就猛烈起来,福斯特只好延期动身,因为乘客和气球是不能在这种险恶的天气里冒险的。
Ce crime semble avoir déchaîné les passions politiques qui couvaient depuis le début de l'an dernier.
似乎打开了过去一年来蕴酿着的政治动荡的闸门。
M. Chowdhury (Bangladesh) (parle en anglais) : Les Furies se sont déchaînées sur la Terre une fois de plus, cette fois avec une férocité indescriptible, sous la forme du tsunami d'Asie.
乔杜里先生(孟加拉国)(以英语发言):复仇女神再次向大地发威,这一次是凶猛无比的亚洲海啸。
Il est par trop regrettable que ces mesures continuent d'être appliquées unilatéralement et soient renforcées en ces heures cruciales où le peuple cubain, l'ensemble des Caraïbes et des zones de l'Amérique du Nord ont souffert et continuent de souffrir des dévastations causées par plusieurs ouragans qui se sont déchaînés ces derniers mois.
更加令人遗憾的是,在古巴人民、广大加勒比地区和北美部分地区因近几个月来遭受几次飓风而造成破坏的关键时刻,此类措施仍被单方面适用和加强。
Se déclarant satisfaite du travail accompli par le Département de l'information pour faire connaître les questions importantes concernant l'économie, la société, l'environnement et la santé, ainsi qu'un certain nombre d'initiatives de l'Organisation dans le domaine de la politique et de la sécurité, l'oratrice le félicite de l'effort qu'il a accompli pour faire front à la campagne d'hostilité déchaînée contre l'ONU.
Baaziz女士对新闻部在宣传联合国的政治和安全倡议并使公众注意经济、社会、环境和健康等重大问题方面所做的工作表示欢迎,她还对新闻部做出努力,正视联合国受到的敌视表示赞赏。
Il y a ceux qui disent que le terrorisme s'est déchaîné en Iraq parce que le pays est occupé; qu'il aurait mieux valu ne pas entreprendre une action militaire pour faire tomber Saddam Hussein et son régime, aussi odieux soient-ils; qu'il aurait mieux valu ne pas réveiller l'eau qui dort.
一些人说,恐怖行为之所以在伊拉克发生,是由于伊拉克受到占领;尽管萨达姆·侯赛因的政权臭名昭著,但如果不采取军事行动铲除他和他的政权,情况也许会好一些;让睡犬躺在那里,也许情况会更好。
Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.
今天,我国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。
C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.
恐怖主义是狂热的怪物,将其致命的触角伸向各个方向。
À Velica Hoca (région de Prizren), une série d'explosions visant des biens appartenant à des Serbes kosovars ont déchaîné de violentes protestations.
在Velica Hoca(普里兹伦区),在发生了针对科索沃塞族财产的一系列爆炸事件之后爆发了暴力抗议。
C'est avec répulsion que le monde entier a pu voir comment le corps d'un soldat fut jeté d'une fenêtre alors que les Palestiniens exhibaient fièrement le sang sur leurs mains et que des groupes déchaînés rivalisaient pour obtenir le privilège discutable d'infliger un dernier coup au corps sans vie du soldat.
一名士兵的尸体被从窗户里扔了出来,与此同时,巴勒斯坦人却自豪地展示他们带血的双手,狂暴的人群去争抢对没有生气的士兵尸体上再加踢打的那种成问题的特权,看到这些情景,全世界都被激怒了。
Avec le retrait du personnel israélien, une foule palestinienne déchaînée, ainsi que des membres de la police palestinienne, sont arrivés sur le lieu saint, l'ont incendié, pillé, profané et ont commencé à démanteler la structure historique et sacrée de la tombe.
随着以色列人员的撤离,一名狂热的巴勒斯坦暴民和巴勒斯坦警察人员进入该地,对该地纵火和进行破坏,并开始拆除神圣墓穴的历史性建筑。
Le 6 septembre, lors d'une attaque lancée contre les locaux de l'ONU à Atambua, trois agents du HCR ont été brutalement assassinés par des éléments de la milice déchaînés, qui ont pris d'assaut les locaux de l'ONU où ces agents s'étaient réfugiés et les ont totalement incendiés.
他们逃往避难的联合国房舍被侵占和焚烧,夷为平地,此一事件,加上继续对设在古邦的联合国办事处工作人员进行骚扰,导致联合国的业务完全停止,并把所有联合国工作人员和国际非政府工作人员撤离西帝汶。
Malgré cela, l'escalade de la violence déchaînée par les forces israéliennes contre les civils palestiniens n'a malheureusement pas épargné Bethléem, qui a aussi souffert des conséquences de cette nouvelle agression avec son cortège de civils blessés ou tués.
然而不幸的是,以色列部队针对巴勒斯坦平民的暴力行为未受到控制的升级未能使伯利恒免受其害,它也遭受了这次新的侵略行为的后果,造成了平民伤亡的损失。
Le Népal est choqué par la perte de tant de vies innocentes causée par la violence qui s'est déchaînée de part et d'autre à Jérusalem et dans d'autres endroits de la Rive occidentale et de Gaza.
暴力横扫耶路撒冷、西岸和加沙其他地区,许多无辜的人丧生,尼泊尔对此感到震惊。
Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.
去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。