Les demandeurs d'emplois qui ne démontreront pas une recherche active verront leurs allocations suspendues.
没有证明正在积极寻找工作的求职者将被暂停福利。
[法国总统马克龙演讲]
Les échéances qui sont dues dans les prochains jours et les prochaines semaines seront suspendues pour toutes celles et ceux qui en ont besoin.
所有有需求的人可以暂停未来几天和几周内的到期应偿款。
[2020年度最热精选]
J'ai entendu l'inquiétude sur les modalités du contrôle technique qui le compliquent et le rendent plus cher. Là aussi je suspends cette mesure pour une durée de six mois pour trouver les justes adaptation.
我听说了一些关于汽车年检程序复杂和昂贵的担忧。这里也一样,我决定在为期6月内暂停这项政策,以便找到正确的匹配措施。
[2018年度最热精选]
Remarquez la fontaine et sa statue romaine, la colonne de marbre blanc surmontée par un lion, symbole de Venise ainsi que l’étonnante côte de baleine suspendue à une arche.
还有喷泉,罗马雕像,白大理石柱,柱子上的狮子,是威尼斯的标志,还有令人惊叹的想悬挂的鲸须一般的桥拱。
[旅行的意义]
Il estime que deux millions d’étrangers non européenssont nés ou arrivés sur le territoire franiçais depuis 1974, date à laquelle pourtant l’immigration a été officiellement suspendue.
他认为200万非欧洲国家的外国人是自1974年起在法国本土出生或到达法国本土的,然而这时移民已被正式冻结。
[北外法语 Le français 第四册]
La musique et les chants y résonnaient sans cesse, et à l’approche de la nuit on alluma cent lanternes de diverses couleurs suspendues aux cordages on aurait cru voir les pavillons de toutes les nations.
这里音乐声和歌声不停地盘旋回荡,夜晚即将来临时,人们点亮了近百种各种颜色的灯笼,它们看起来就好像飘在空中的世界各国的旗帜。
[海的女儿 La petite sirène]
" Le groupe américain a décidé de suspendre ce service."
“美国集团决定暂停这项服务。”
[热点新闻]
Selon le journal Nikkei Asian Review la firme allemande Infineon aurait décidé de suspendre ses livraisons à Huawei.
日经亚洲评论称,德国英飞凌公司也决定暂停向华为供货。
[热点新闻]
Il paraissait évident que le grelot était attaché à cet homme ; mais alors qu’est-ce que cela pouvait signifier ? qu’était-ce que cet homme auquel une clochette était suspendue comme à un bélier ou à un bœuf ?
很明显,铃铛是结在那人身上的,不过这是什么意思?和牛羊一样结个铃子在身上,那究竟是个什么人?
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Oui, des chaussettes avant non ? Suspendues à la cheminée ?
没错,之前是袜子吧?挂在壁炉上面?
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
L'opération souveraine suspend donc aussi la subordination dans la forme de l'immédiateté.
绝对主权运作从而同样悬置了直接性形式中的屈从。
Un soldat a le droit de suspendre temporairement son appartenance à ungroupe armé pour exercer des activités politiques.
士兵有权暂时中断和部队的从属关系来参加Political事务。
Après 30 jours de dépassement consécutifs sans action de votre part, nous serions obligés de suspendre votre compte.
如果您的账户连续30天超出配额的话,我们将暂停您的账户。
En outre, la production a été suspendue embrasser l'herbe, ce préjudice ne pas les locaux de terrain, peut protéger efficacement la prairie.
此外还生产悬浮是搂草机,此搂草机不伤草根,能有效的保护草场。
Suspendez votre cours : Laissez-nous savourer les rapides délices Des plus beaux de nos jours !
让我们慢慢地品尝生活中最美丽而又紧凑的快乐!
Sans paiement de votre part d'ici au mois prochain, nous serions dans l'obligation de suspendre votre compte.
如果下个月您的余额不足,我们将暂时中止您所有的账户。
Le croissant se suspendra à l’houppe, et se fondra sur la voile de nuit.
一弯月牙悬挂在树梢,慢慢融进夜的纱。我拥抱你,轻抚你的银发。
La séance est suspendue.
会议暂停了。
Les transactions seront totalement suspendues si les baisses excédent 10%, comme le veut les règlements des deux places concernées.
根据有关规定,如果下降超过10%,交易将完全中止。
Sole a commencé en 2002, produisant principalement des hamacs, des chaises suspendues, tapis de plage et de moustiquaires et d'autres produits.
2002年开始个人独资,主要生产吊床、吊椅、蚊帐和沙滩垫等产品。
Particulièrement adapté pour suspendre rouleau de zinc, de nickel, de cuivre, de chrome, placage, et d'autres espèces.
特别适合滚挂电镀锌、镍、铜、铬、等镀种。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
这里的太阳3点半就下山了。日落投射的影子。
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有别针的一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针的地方。
Suspendre notre propre exercice du pouvoir de la législature, a fait valoir que leur droit à l'ensemble de notre législation.
停止我之立法职能,而宣称他们有权为我统统巨细事件立法。
Les paresseux se suspend aux arbres par ses quatre membres.
树懒用四肢倒悬在树上。
L’arrivée des travaux aux frontières ne suspend cependant pas la grande difficulté qui subsiste encore sur certains chantiers de l’intérieur.
然而,某些区段的施工困难并没有让处于边境的高速公路施工的来临而停顿下来。
Le maire de New York a fait suspendre tous les réseaux de transport de métro et de bus de la ville, une opération sans précédent.
纽约市市长命令城市内地铁、公交全面停驶,该举措是史无前例的。
O temps , suspends ton vol ! et vous , heures propices ,suspendez votre cours !
时间啊!请暂时收起你的羽翼;而慈悲的光阴啊,请暂停流动吧!
La descente s'accélérait visiblement, et, à une heure après midi, la nacelle n'était pas suspendue à plus de six cents pieds au-dessus de l'Océan.
下降的速度显然愈过愈快,午后一点钟,吊篮离洋面已经不到六百英尺了。
Le jeune homme n'a pas encore été condamné, et la procédure d'expulsion peut être suspendue, mais le message du gouvernement Cameron est celui d'une sévérité totale.
这名男子还没有被审判,驱逐程序可能会暂停,但是卡梅隆政府要传达的严厉信息已经一揽无遗。