Oh oui. Les oiseaux pique-bœufs et les rhinocéros sont inséparables.
哦,是的。啄木鸟和犀牛是不可分离的。
[可爱法语动画DIDOU]
Le travail des répétitions, notre tête-à-tête sous les feux de la rampe,resserrèrent encore nos liens ; on nous appela désormais : « les deux inséparables » .
排练期间我们在灯下聊天,这让我们的关系更密切,从此大家称我们为“形影不离的两个人”。
[法语综合教程4]
La feria et la corrida sont inséparables.
一年一度的盛大斗牛节和斗牛是分不开的。
[Carmen 卡门]
Cette expression signifie être très proche de quelqu'un, voir inséparable et pour cause, avant le 19e siècle, la chemise pouvait être portée à même le corps pendant plus d'un mois, sans être lavée.
这个表达方式意味着与某人非常接近,甚至是形影不离,而且有充分的理由,在19世纪之前。衬衫可以穿一个多月却没清洗。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ils décident alors d'enterrer la hache de guerre et de fil en aiguille, deviennent tout bonnement inséparables.
因此他们决定和解,一物降一物,简直是形影不离。
[Pour La Petite Histoire]
À cet âge, la fraîcheur de la vie semble inséparable de la candeur de l’âme.
在这个年纪上,生命的朝气似乎跟心灵的坦白还分不开。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Mais au bout du compte, malgré leurs différends, ils restent vraiment inséparables.
但说到底,尽管它们之间存在分歧,但它们仍然真的不能分开。
[Vraiment Top]
Ces deux inséparables compagnons avaient tranquillement dormi, sans se préoccuper autrement des prouesses du Nautilus.
这两个密不可分的伙伴静静地睡了一觉,丝毫没察觉到“鹦鹉螺号”船的壮举。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Ce soir-là, au crépuscule, sur la route de Réquillart, Jeanlin, accompagné de ses inséparables, Bébert et Lydie, faisait le guet.
这一天的傍晚,让兰带着他那一对形影不离的伙伴——贝伯和丽迪在通往雷吉亚的大路边上窥探着。
[萌芽 Germinal]
Ce fut d’abord de la joie, du délire. Le géographe était absolument fou ; il gambadait et mettait en joue avec son inséparable longue-vue les dernières pirogues qui regagnaient la côte.
首先是一番庆幸,后是一阵狂欢。那地理学家简直是乐疯了。他乱跳乱蹦,拿起他那寸步不离的大望远镜,当作枪,瞄准着,对着那向海岸逃去的两只独木舟。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Où vont ces destins qui se nouent pour nous rentre inséparables ?
那交织无法分离的命运要将我们带去哪里?
Annie :Inséparables ! Nous travaillons dans le même bureau , c'est tout !
不可分割的,我们在同一个办公室办公,就这样.
L'origine de la mélancolie est bien sûr inséparable de la condition humaine.
忧郁的源头当然和人类的状况分不开。
La démocratisation du vêtement va de pair avec une prolifération des mouvements de mode adolescents, inséparables des courants musicaux.
时装的大众化与青年时尚运动的发展和音乐的流行趋势有着不可分割的关系。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛郎织女相亲相爱、形影不离,过着男耕女织、幸福美满的生活。
Nous n’étions pas encore arrivés à Rome que le beau voyageur et moi nous étions déjà inséparables.
还没到罗马,我和那年轻人已经形影不离了。
Son travail est inséparable de la calculatrice.
他的工作离不开计算机。
Style tissu et les tendances sont inséparables, et le facteur temps est le prix de la vente aura une incidence sur la situation.
款式与面料是流行趋势密不可分的,而价格因素是每时每刻都会影响销售情况的。
Culture et langue sont inséparables.
文化和语言是不可分割的。
Et de la branche informatique réseau d'agences est le Ying Sheng la science et la technologie Development Co., Ltd contact étroit avec les deux composantes inséparables.
网络分公司和电脑分公司是鹰盛科技发展有限公司不可分割紧密联系的两个组成部分。
Cela ressemble à une comédie américaine.Le couple va mal, la séparation est annoncée, consommée, mais les amants maudits sont inséparables et finissent par se retrouver.
这就像是一处好莱坞喜剧:夫妻感情破裂,随即分居,离婚,而之后又如胶似漆地回到了一起。
Quel est donc ce lien entre nous cette chose indéfinissable? où vont ces destins qui se nouent Pour nous rendre inséparables?
那麽,什麽是我们之间那永无止尽的联系呢?那交互缠绕分不开的命运又将带我们去哪里呢?
Inséparables, ils réitèrent l'expérience en 2004 dans la comédie d'espionnage « Double Zéro » avant de camper deux des célèbres frères Dalton.
2004年他们在间谍喜剧片《双龙间谍》中再次积累了经验,并于之后演绎了著名的达尔顿兄弟。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离的密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常沉静的心情完成的。他在任何情况之下都没有改变过这种安详沉着的作风。
Sans aucun doute, le principal mais non le seul défi au TNP reste le fait que l'efficacité du Traité repose sur la non sélectivité dans la mise en œuvre de ses trois éléments essentiels, inséparable et se renforçant mutuellement, à savoir le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques.
毫无疑问,对于《不扩散条约》的首要但非唯一的挑战仍然是承认,条约的效率在于执行其下列三项不可分割而又相辅相成的核心要素时的非选择性:裁军、不扩散与和平利用。
Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.
“一人的安全同所有人的安全分不开”这一箴言,日益显示其真实性。
En effet, dans de nombreux systèmes juridiques, le droit se conçoit comme quelque chose de réellement inséparable de ceux qui l'exercent et qui deviennent le principal mode de l'expression du droit.
确实,在大部分司法制度中,法律被视为一种同执法者不可分割的东西,以至于这些执法者的活动变成表达法律的主要方式。
En ce qui concerne le résultat, nous pensons qu'il est de la plus haute importance que les ordres du jour relatifs à la sécurité et au développement soient traités de façon à ce que l'on comprenne bien qu'ils sont inséparables et se renforcent mutuellement.
关于会议结果,我们认为最重要的是,必须清楚地表明,安全与发展两者不可分割,相辅相成。
Elle a pour mission de garantir l'autorité et l'efficacité continue du Traité tout en maintenant l'équilibre entre ses trois piliers inséparables et complémentaires.
其任务就是确保《不扩散条约》的持续权威和有效性,同时维持三个不可分割并且相互加强的支柱之间的平衡。
Le développement politique et institutionnel d'Haïti est inséparable de son développement économique et social.
海地的政治和体制发展不能与经济和社会发展相脱离。