Et c'est très désarmant. Ça fait peur d'une certaine façon.
这非常令人解除武装。这在某种程度上是可怕的。
[你会怎么做?]
Ses réponses sont souvent d’un angélisme désarmant, dans un monde qui ne compte pas beaucoup d’anges.
他的回答常常是令人不知疲倦的天使,在一个没有很多天使的世界里。
[Géopolitique 2020年3月合集]
Dans le clip Lonely Lisa, Mylène semble tout aussi téméraire et avance lentement, avec un calme désarmant vers un inconnu ou un futur bien inquiétants.
在lonely lisa中,mylene同样大胆而无谓、款步前行,以一种坦荡的冷静向着未知的前方和令人不安的未来。
"Ses propos naviguaient entre une nonchalance désarmante et des arguments qui partaient dans tous les sens", déplore alors Sculley.
史考利惋惜地表示:“他的言词总是在过度的松懈懒散和过于激动的辩论之间摇摆不定”。
Sourire.Même sans raison.Et observer comme l'attitude des autres à notre égard change.Car bien n'est plus désarmant qu'un sourire.
微笑. 即使没有理由. 观察他人对我们的重视姿态如何改变. 因为直到一个人微笑(他们)才会卸下武装.
Pour faciliter le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées, le Gouvernement devra créer des conditions propices, notamment en désarmant les milices, en mettant fin au climat actuel de violence et d'impunité et en assurant la protection des biens fonciers et autres appartenant aux personnes déplacées.
政府有责任建立适当的条件,让难民和境内流离失所者自愿回返,其中包括解除民兵武装,消除当前暴力肆行和有罪不罚的现象,保护流离失所者的土地和房产。
Nous allons beaucoup regretter à la fois le collègue sympathique, l'éminent diplomate finlandais et le gentleman accompli, doué de grandes qualités intellectuelles et humaines, d'une personnalité avenante et d'un sens de l'humour désarmant, qui est aussi et surtout le plus ancien des ambassadeurs actuellement en poste à la Conférence du désarmement.
的确,我们会非常想念他这个好同事、杰出的芬兰外交家、充满智慧和心地善良而又风度翩翩、幽默过人的地地道道的绅士,而且尤其记得他是在裁军谈判会议中任期最长的大使。
Sixièmement, le Gouvernement devrait prendre un nouveau départ en désarmant les forces populaires de défense, comme il l'a annoncé en août dernier.
第六,政府应该有一个新开端,像去年8月所宣布的那样,解除人民国防军的武装。
Et cette phrase désarmante qu'Elie Wiesel vient de prononcer résume tout : « Les meurtriers sont venus pour tuer, les victimes sont venues pour mourir ».
埃利·维泽尔直言不讳地说:“凶手到那里去杀人,受害者到那里去死”。
Je suis heureux de dire que l'Ouganda a réagi promptement en les arrêtant et les désarmant.
我高兴地指出,乌干达迅速作出了反应,将其逮捕并解除了他们的武装。
Quant à la communauté internationale, elle peut et doit aider au rétablissement de la paix, notamment en renforçant les effectifs des forces envoyées sur place et en désarmant les milices janjaouid, puisque le Gouvernement n'y parvient pas.
国际社会能够也应该帮助恢复和平,特别是加强派往当地的维和力量以及解除janjaouid民兵的武装,既然政府做不到这一点。
Il est temps à présent qu'il honore ses engagements en rétablissant la loi et l'ordre au Timor occidental et en désarmant et démantelant ses milices.
现在应该履行其承诺,在西帝汶境内重新确立法律和秩序,解除其民兵的武装并将他们解散。
J'imagine que ceux qui font preuve de scepticisme à l'égard du désarmement pensent qu'une étude approfondie de ces questions mettrait en relief la difficulté de leur apporter une réponse, et si ces sceptiques ont raison dans leur analyse de l'impossibilité de réaliser le désarmement ou de son caractère non souhaitable, cette attention sérieuse aurait probablement pour effet de saper l'enthousiasme en désarmant, si je puis dire, ceux qui désarment.
我想,裁军怀疑论者会希望,认真研究这些问题将突显解决它们的困难程度,而这些怀疑论者的裁军不可行和不可取论如果正确,这种认真关注想必会,这么说吧,使力主裁军者失去信心,从而削弱裁军热情。
L'opération massive de secours, dans un climat hautement politisé, a exposé le Haut Commissariat à des problèmes qui allaient ressurgir avec une régularité désarmante au cours des années suivantes : mouvements soudains et massifs ; difficultés au niveau des achats et de la livraison des denrées alimentaires et autres produits de base ; ravages de la maladie dans des camps surpeuplés et inadéquats, pour ne rien dire de la lourde responsabilité de la centralisation confiée au HCR qui devait être plus tard qualifié d'agence chef de file.
在高度政治化环境中的大规模救济行动使难民署经历了随后年月里经常发生的问题,其频率令人沮丧:突然和大规模的人口移动;食品和其他基本供应品的采购和分发困难重重;疾病在拥挤和设施不适当的难民营肆虐;此外还有作为联络中心,后来称为“牵头机构”的繁重责任。
Une fois un sentiment de sécurité rétabli et toutes les factions convaincues qu'en se désarmant, elles ne deviendront pas vulnérables, le Conseil peut alors entreprendre le désarmement, la démobilisation et l'intégration à un rythme satisfaisant pour toutes les parties.
只有在建立了普遍安全感之后,而且所有各派都深信如果放下武器的话,它们不会成为易受攻击之时,安理会才应以所有各当事方都感到合适的速度着手进行解除武装、复员和重返社会。
D'autre part, il faut s'attaquer à la cause profonde du problème en désarmant et en démantelant les milices au Timor occidental.
第二,必须解决问题的根源,解荼和解除西帝汶境内民兵武装。
Nous demandons une nouvelle fois aux autorités indonésiennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin aux activités des milices au Timor occidental en les désarmant et en les démantelant, en les expulsant des camps de réfugiés, et en renforçant la coopération avec l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) pour s'assurer que les incursions des milices à la frontière prennent fin.
我们再敦促印度尼西亚政府采取一切必要措施,结束西帝汶境内的民兵活动,解散和解除民兵武装,把他们赶出难民营,并加强同联合国东帝汶过渡行政当局(东帝汶过渡当局)的合作,确保制止民兵越界渗透。
En outre, les comités et autres groupes de travail spéciaux chargés de la revitalisation tendent à produire des textes d'une similarité désarmante et qui aboutissent souvent à la répétition de l'affirmation bien connue selon laquelle le problème de la revitalisation de l'Assemblée générale est en fait un problème d'application ou plutôt, pour être plus concret, d'absence d'application des décisions prises.
此外,受权进行振兴工作的特设委员会和工作组倾向于提交不可思议的雷同文件,经常导致重复众所周知的声明,即振兴大会的问题是一个执行问题,或更具体地说,是一个缺乏执行的问题。
Le Gouvernement est néanmoins invité à en faire davantage pour remédier à cette situation, y compris en accordant aux organisations humanitaires l'accès à la région et en désarmant les milices.
但是发言中仍然呼吁该国政府作进一步努力,解决这一局面,其中包括允许人道主义组织进入这一地区,并解除民兵的武装。
D'autre part, ils ont contesté l'idée du Gouvernement de pacifier Mogadiscio en désarmant de force les groupes armés.
他们也不赞成过渡联邦政府以强行解散武装集团的方式维持摩加迪沙治安的计划。
La médiation Tchad-Soudan ne saurait dire le contraire dans la mesure où elle a demandé le report de la réunion de Doha au 28 avril au lieu du 7 avril prévu antérieurement afin de donner le temps nécessaire au Gouvernement soudanais pour qu'il respecte ses engagements, conformément à l'Accord de Syrte du 25 octobre, en éloignant ces fantoches de la frontière et en les désarmant.
乍-苏调解小组不能否认这一点,因为它要求把多哈会议推迟到4月28日、而不是原定的4月7日举行,以便让苏丹政府有时间履行它对10月25日《苏尔特协议》作出的承诺,把傀儡部队从边界调走并解除其武装。
Il sera donc fondamental que se poursuive la réforme du secteur de sécurité en désarmant les milices et en mettant en place un système judiciaire fonctionnant bien et une armée et une police nationales efficaces.
因此,至关重要的是必须继续改革安全部门,解散民兵,并进一步建立运作良好的司法制度以及国家军队和警察部队。