Ils ne prennent pas de plaisir dans leur apprentissage et du coup apprendre le français c'est une corvée.
事实上,他们对学习并没有什么兴趣,所以对于他们来说,学习法语,这就是一件苦力活儿。
[Développement personnel - Français Authentique]
Plus d’un s’imposait un quart volontaire dans les barres de perroquet, qui eût maudit une telle corvée en toute autre circonstance.
不止一个海员抢着要到桅顶横木上去值班,要是换了另一种情况,这种苦差事是没有人不咒骂的。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La corvée de balayage ne se fera pas n'importe quel jour mais obligatoire toujours le samedi.
清扫工作不会在随便一天进行,但总是在星期六。
[德法文化大不同]
Et comme la notion de ménage peut être interprèté de dirfférentes manières, mais le règlement intérieur ne laisse aucune ambiguïté sur la façon de l'effectuer sa corvée.
家务劳动的概念或许各不相同,但这里对于做家务的概念有明确规定。
[德法文化大不同]
Il y a ceux qui sont toujours pressés, et qui achètent n’importe quoi, pour se débarrasser au plus vite de cette corvée.
有总是急急忙忙的人,还有什么都买的人,为了快点摆脱这个苦差事。
[Compréhension orale 3]
D’autres se font payer pour des « corvées ménagères » .
其他支出是为家庭杂务支出。
[循序渐进法语听写初级]
Prenez donc ce lave-vaisselle à prix réduit qui vous aidera à coup sûr dans vos corvées !
那么,这个打折的洗碗机肯定会帮助你减轻家务负担!
[中法节日介绍]
Lui, cependant, s’était mis en devoir de redescendre immédiatement pour rejoindre sa corvée.
而他呢,那时是遵守规则的,立即下来,赶快归队去干他的苦活。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Eh bien, on le faisait à tour de rôle, mais j'adorais cet exercice et j'étais prêt à échanger cette corvée contre d'autres : faire la vaisselle par exemple ou nettoyer le campement.
好吧,我们轮流来做,但我喜欢这个,我愿意用它来跟其他东西交换,比如洗碗或清洁营地。
[Jamy爷爷的科普时间]
Pour s'en assurer. Cet ancien journaliste va s'atteler à une corvée goûter ses chocolats.
为了证明自己,这位前记者致力于品尝巧克力的工作。
[Food Story]
Nous avons un nouveau système de lessive pour les joueurs qui veulent que leurs Sims soient particulièrement de bonne humeur, ou qui adorent torturer et ennuyer leurs Sims avec de nouvelles corvées.
我们的球员是谁希望自己的模拟市民心情特别好,或者谁喜欢用新的酷刑和骚扰他们的家务事模拟人生一个新的洗衣系统。
Ce cocktail, c'est une vraie corvée !
这个酒会, 真是件苦差事!
Je me passerais bien volontiers de cette corvée.
〈讽刺语〉不干这苦差使我可是求之不得。
Il est courant que les enfants n'aillent pas à l'école car ils sont occupés à la corvée de l'eau ou encore souffrent d'une maladie d'origine hydrique.
儿童之所以常常不去上学,是因为他们太忙于打水或因饮水不安全而生病。
La présence de sources d'eau salubre à proximité des habitations entraîne une réduction du temps consacré aux corvées d'eau (un fardeau qui pèse de façon disproportionnée sur les filles et les femmes) et offre l'occasion aux familles pauvres de se lancer dans des activités productives à petite échelle telles que la culture maraîchère.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并使贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
C'est ainsi que l'installation de points d'eau permet d'atténuer les corvées d'eau dont sont chargés les femmes et les enfants (spécialement les filles).
比如,设立取水点,减少妇女和儿童(特别是女童)的取水劳动。
D'autres mineurs ont affirmé être souvent contraints par des prisonniers adultes d'effectuer des corvées pour eux, de nettoyer les cellules par exemple.
其他未成年人称,成年囚犯经常强迫他们为其干活,如清扫牢房。
Les enfants chargés de la corvée de l'eau sont souvent épuisés par cette besogne et manquent l'école.
忙于打水或因打水而累得精疲力尽的儿童常常缺课或不能充分享受上学的好处。
De même, l'amélioration du réseau routier et de l'accès à l'eau, pour éviter aux enfants, en particulier aux filles, de longs trajets à l'occasion de la corvée d'eau, peut se traduire par une augmentation du taux de scolarisation.
同样,改善道路,使儿童、特别是女孩能更方便地取水,而不需要到很远的地方打水,这可能会提高入学率。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说的,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起的土地。
Les tâches attribuées aux filles, à Djibouti par exemple, comprennent la corvée de l'eau.
在吉布提,女孩的责任包括砍柴取水。
Les mariages et les maternités précoces, le poids des corvées domestiques, le manque d'installations sanitaires séparées et la longueur du trajet jusqu'à l'école sont autant de facteurs qui incitent un plus grand nombre de filles à abandonner leurs études.
由于早婚早孕、家务重担、缺乏男女分隔的卫生设施和长途跋涉上学,女孩退学率较高。
Des officiers surveillant des corvées auraient également demandé des faveurs sexuelles en échange de l'allégement des travaux imposés ou d'une libération.
看守强迫劳动营的军官据称也有不当的性行为,即要求用性来换取减轻劳动或释放。
Quant aux femmes, elles s'occupent des travaux domestiques (cuisine, soins des enfants, lessive, entretien de la maison, corvées d'eau et de bois de chauffe) et du petit commerce de denrées alimentaires.
至于妇女,她们则负责家务(做饭、看孩子、洗衣、打扫房间、汲水和打柴)和出售食品。
12) S'efforcer d'alléger et de répartir les corvées domestiques.
努力减轻妇女从事的家务劳动,使家务劳动社会化。
D'une façon générale, certains facteurs scolaires et extrascolaires (corvées domestiques, distance entre l'école et le foyer, effets de la pauvreté, manque de soutien familial, mariage précoce, grossesse etc) expliquent les taux élevés de redoublement et d'abandon, à tous les niveaux, parmi les élèves féminines.
一般来讲,某些校内外因素(如家务活计、学校离家距离远、家境贫穷、缺乏父母支持、早婚、怀孕等)是各年级女生留级和退学率高的原因。
En effet, les combattants peuvent les contraindre à cuisiner, à effectuer des corvées d'eau et de bois, ou encore à faire du ménage.
战斗人员可能强迫她们做饭、取水、取柴或为其清洗。
Ces pratiques, qui ressortent à l'époque de la conquête, de la domination des peuples autochtones et de la confiscation de leurs terres, consistaient en l'octroi par un propriétaire terrien d'une parcelle de terre à un "serf" ou un "péon" en échange de services spécifiques, notamment i) remettre au propriétaire terrien une partie de la récolte ("métayage"), ii) travailler pour lui ou iii) exécuter d'autres tâches, par exemple des corvées domestiques, pour sa famille.
这些习俗是在征服土著人民并夺取他们的土地时形成的,由一名土地所有者赠给“农奴”或者“抵债奴”一片土地,回报的是具体的服务,其中包括(一) 在收获时向土地所有人缴纳一部分作物(“分成租佃制”);(二) 为土地所有人作工;(三) 做其它工作,例如为土地所有人的家庭做家务。
Elles effectuent beaucoup plus de corvées ménagères que les autres et ne peuvent participer activement à la gestion des affaires communautaires et à la prise de décisions.
她们承受不成比例的家务负担,并且被排斥积极参与社区事务和领导人机会。
Cette situation a un impact particulier sur les femmes et les filles, auxquelles échoit généralement la corvée d'eau; en effet, leur santé s'en ressent et elles éprouvent de plus en plus de mal à accéder à l'éducation.
这尤其影响到妇女和女孩,因为她们通常负责取水,结果是她们的健康和受教育受到影响。