A la suite d’un casting, on engage des acteurs pour les premiers et seconds rôles, des figurants et éventuellement des cascadeurs.
确定演员之后,需要分配主角、配角、龙套角色,还有可能特技演员的角色。
[法语词汇速速成]
Alors que l'archevêque de Canterbury lui remet les deux sceptres figurant le Pouvoir, la Justice, l'Equité et la Clémence.
坎特伯雷大主教授予她两个权杖,象征着权利,正义,公平和仁慈。
[精彩视频短片合集]
La devise non pluribus impar reparut dans des rayons de pierre figurant un soleil sur la façade de la caserne du quai d’Orsay. Où il y avait eu une garde impériale, il y eut une maison rouge.
“自强不息”那句箴言又在奥尔塞河沿营房大门墙上的太阳形拱石中出现了。凡是从前驻过羽林军的地方都有一所红房子。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Avouez que ces « invités de chez Belloir » sont magnifiques. Est-ce que vraiment elle a le courage de louer ces figurants toutes les semaines. Ce n’est pas possible !
应该承认,这些‘贝卢瓦家的客人’倒是挺不错的。她居然当真有这股勇气每星期都出钱把这些凑热闹的租到家里来。真是不可思议!”
[追忆似水年华第一卷]
À la base, d’abord, c’était un carré de carton bleu figurant un temple avec portiques, colonnades et statuettes de stuc tout autour, dans des niches constellées d’étoiles en papier doré .
首先,底层是一块方方的蓝色硬纸板,剪成一座有门廊、有圆柱、周围有神龛的庙宇,神龛当中有粉制的小塑像,上面撒了纸剪的金星。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Keira avait retourné la lettre qu'elle conservait dans sa poche et en utilisa le verso pour reproduire les inscriptions figurant sur la sphère. Elle avait un sacré coup de crayon.
凯拉从口袋里掏出那封信,将信纸翻转,想将圆球上的内容临摹下来。她有着相当了不起的绘画天分。
[《第一日》&《第一夜》]
Dans son esprit, les deux caractères apparaissaient sous une couleur différente de celle des caractères figurant au-dessus.
在他的潜意识中,那两个字的色彩与上面几行字是不同的。
[《三体》法语版]
Il les accompagna dans le hall d'entrée où Rusard, posté à la porte, vérifiait que les élèves qui sortaient correspondaient bien à ceux figurant sur sa liste.
他陪他们到了前厅,看管人费尔奇站在大门里面,拿着一张长长的名单核对着一个个人,怀疑地看着每一个人的脸,提防着任何不应该去的人溜出去。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Si votre produit nécessite des soins, confiez-le à un concessionnaire officiel ou autorisé figurant sur la liste jointe dans le manuel d'utilisation. II peut garantir un service correspondant aux standards de notre compagnie.
如果您需要维修服务,请同使用说明书中列明的我们的正式或授权的独家代理商联系, 他可以确保提供与本公司标准一致的服务。
[商贸法语脱口说]
Changement de programme. J'ai besoin de figurants sur le spectacle de Thomas. Mettez-vous en costume de fleur.
- 更改程序。我需要托马斯的节目的额外内容。把自己放在花西装里。
[Groom 第二季]
Ces audits sont effectués sur site,jusqu'à quatre fois par an, en fonction du type de systme lectra et du nombre d'heures d'utilisation figurant dans les conditions particulières.
按照克利系统的类型以及根据特定使用条例上所规定的时数,在现场进行审核检查,一年可多达四次。
Le personnage ailé figurant sur la carte transvase de l'eau d'une cruche bleu vers une cruche rouge. Mais s'agit-il bien d'eau? Vu la position l'eau devrait tomber par terre.
画面上这个生有翅膀的人物正在把水从蓝水罐倒向红水罐。不过,这真的是水吗?要知道从这个角度,水一定会洒落到地上。
LeSénat a décidé en début de semaine, contre l'avis dugouvernement, de supprimer le forfait de 30 euros d'entrée dansl'AME figurant dans le budget déjà voté par lesdéputés.
本周参议院决定违逆政府的意见,取消国会议员已举定对无证者付注册国家医疗报名费30欧的预算。
Les chercheurs anglais se sont aperçus que les chauffeurs de taxi figurant dans leur panel possédaient un cerveau plus développé que d'autres personnes dont ce n'était pas le métier.
英国研究人员发现作为调查对象的出租车司机比其他职业的人拥有更发达的大脑。
Eux, ce sont mes collègues figurants français.
他们是我的法国哑角同事。
Grand médaillon en chêne sculpté en haut relief et largement mouluré figurant Saint Nicolas.
大型高浮雕橡木雕刻成型纪念章主要包含圣尼古拉。
Ne pas dépasser la date limite d'utilisation figurant sur le conditionnement extérieur.
请在保质期内服用,日期请见外包装。
Sur le revers de ces ornements étaient fixées de petites cupules avec,en guise de couvercles, des plaques bombées mobiles figurant des dos de hérisson également incrustés de pierres de couleur.
这些装饰的背面则可以看到被安装的若干小桶——作为盖——这些可以移动的突起的小片,同样镶嵌着各色石头,象征了刺猬的背。
Les marques de la société Zidane Diffusion figurant sur le site sont des marques déposées.
该商标的公司齐达内扩散发现,在这个网站上注册商标。
Dans le même temps, pour aider les clients à résoudre des exportations de biens figurant dans un certain nombre de problèmes difficiles.
同时协助客户解决在货物出口中出现的一些疑难问题。
La Poste chinoise a récemment émis des timbres figurant 128 acteurs et actrices, qui ont marqué l'histoire du cinéma chinois.
中国邮政近日发行了一组印有128位在中国电影史上有举足轻重地位的男女演员照片的纪念邮票。
Je certifie avoir lu et compris toutes les questions figurant dans le présent formulaire et y avoir répondu avec exactitude.
我已阅读并理解此表所有问题,并对照片及填报内容的真实性和准确性负责。
Notez le nom des agents figurant sur les affiches dans le quartier qui vous intéresse.
查看房产标牌,寻找您所选社区的房产代理人名字并把他们记下来。
Un engagement de dépenses peut être pris en compte sur la base de l'échéancier figurant dans le contrat signé avec le sous-traitant.
可根据与承包商签订的合同中列明的支付时间安排承担债务。
La prochaine réunion d'une semaine du Processus consultatif officieux ouvert à tous devra être organisée de façon très objective pour consacrer un temps suffisant aux débats sur d'autres questions importantes à envisager, parmi celles figurant dans le rapport annuel global du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer.
必须非常客观地举行非正式协商进程为期一周的下次会议,从而有足够的时间讨论秘书长将在海洋和海洋法问题年度全面报告中考虑的其他重要问题。
Pour établir son plan annuel de travail, il tient compte des facteurs suivants : les risques auxquels l'Organisation est matériellement et moralement exposée; les demandes de services qui découlent de décisions de l'Assemblée générale ou ont été adressées au BSCI par les départements et bureaux; les principaux postes de dépense figurant au budget; les activités nouvelles qui n'ont encore jamais été auditées; les domaines définis comme prioritaires par le Secrétaire général.
制订年度工作计划时考虑到下列因素:联合国的资源和声誉面临的风险;大会的授权;各部厅要求进行监督的申请;大笔预算项目;早先未进行监督的新活动;秘书长的优先领域。
Pour Saint-Marin, la définition du terrorisme figurant dans le texte du projet de convention constitue une excellente base pour parvenir à une définition adéquate.
圣马力诺认为,提议的公约草案文本中所包含的对恐怖主义的定义为正确的解释提供了良好的基础。
Ils remercient la Commission de s'être concentrée sur la clarification des règles de conflit figurant dans la Convention de Vienne sur le droit des traités et d'avoir réexaminé l'article 55 sur la lex specialis des articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
北欧国家赞赏集中注意澄清《维也纳条约法公约》中的冲突条款,并重新讨论关于国家对国际不法行为责任条款中“特别法”的第55条。
La Commission devrait envisager de remplacer l'expression « résidence légale et habituelle » figurant dans le projet d'article 8 par l'expression « résidant régulièrement », qui est employée à l'article 28 de la Convention relative au statut des réfugiés, qui porte sur la délivrance des titres de voyage aux réfugiés.
委员会应考虑把第8条草案中“合法以及长期居住”一词改为“合法居留”,这也是《难民公约》关于向难民签发旅行文件的第28条所使用的措词。
Les pays nordiques sont favorables à l'approche souple adoptée dans le commentaire sur le projet d'article 8, qui établit que le terme « réfugié » ne se limite pas nécessairement aux personnes correspondant à la définition figurant dans la Convention relative au statut des réfugiés et son protocole.
北欧国家支持对第8条草案的评论中采取的灵活做法,即认为“难民”一词不一定局限于《难民公约》及其议定书所载定义范畴之内的人。