On est dans une période assez exacerbée.
当时人们身处的历史阶段比较极端。
[每日外刊精读]
La femme n’est pas étrangère à ces phénomènes : par la toilette et le maquillage, elle imite la nature afin d’exacerber ses charmes.
通过将妆容的颜色接近周围的植物,来达到突显魅力的效果。
[L'Art en Question]
Des chiens hypertypes, ou en général des animaux hypertypes, ce sont des animaux dont les caractéristiques propres à leur race sont exagérées, sont exacerbées.
超型狗,或者更普遍的超型动物,指自身特征被过分强调的动物。
[innerFrench]
10 ans après sa défaite contre l’Allemagne, l’objectif est de montrer que la France a reconstruit une puissante armée, mais aussi d’exacerber un esprit d’union nationale crucial pour convaincre l’opinion publique de l’importance de récupérer l’Alsace et la Lorraine.
与德国交战战败十年后,法国意欲借阅兵式显示自己已经完成军队的重建。同时也为了强调团结统一的民族精神。这对获取支持阿尔萨斯和洛林地区收复的舆论支持也非常重要。
[2019年度最热精选]
Cette peur exacerbée de se retrouver dans cette situation peut entraîner des comportements ou un évitement des situations ordinaires ce qui rend extrêmement difficile de mener une vie normale.
对处于这种情况的极端恐惧会导致他们回避一般的情况,这使得过正常的生活变得极其困难。
[心理健康知识科普]
En somme, les experts prévoyaient que, dès qu'un contact serait établi, les différences culturelles entre les peuples seraient exacerbées et que cette division au sein de l'espèce humaine mènerait à la catastrophe.
总之,专家们预言,接触一旦发生,地球文明的内部差异将急剧拉大,后果可能是灾难性的。
[《三体》法语版]
Son apparition n’aurait fait qu’exacerber la violence d’une scène déjà guidée par la folie.
当时会场已经处于彻底的癫狂,她的出现只会引出更多的暴徒。
[《三体》法语版]
Toute cette excitation... ces émotions exacerbées... c'est l'idée qu'ils se font d'un festin.
所有那些兴奋… … 激情高涨… … 在它们看来就是一场盛宴。”
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Cette idéologie est d’autant plus exacerbée depuis qu’un grand nombre de chercheurs et de scientifiques nous ont rejoints.
有大批学者和科学家加入,更加剧了这种思潮。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
La peur des habitants de contracter le virus exacerbe les rumeurs les plus fantaisistes.
居民对感染病毒的恐惧加剧了最奇特的谣言。
[TV5每周精选(音频版)2020年合集]
Ce traîtement n'a fait qu'exacerber la douleur.
这种疗法反而使疼痛加剧了。
Par ailleurs, soyez honnête avec vous-même et évitez d’annoncer comme défaut une simple qualité exacerbée du genre : « je suis trop franc(he) » ou encore « je suis trop dynamique ».
等。另外,要诚实,不要出现一下的情况:“我太老实了”,“我太有活力了”。
La douleur s'exacerbe.
痛得更厉害了。
Les actes illégaux ne cessent d'exacerber la situation dans les territoires palestiniens occupés.
持续不断的非法行动使得被占巴勒斯坦领土局势变得更加糟糕。
Les enfants sont particulièrement vulnérables dans des situations de guerre et de conflit armé, puisque ceux-ci exacerbent les violences mentales et sexuelles et provoquent l'effondrement des structures et systèmes de protection.
在战争和武装冲突情况下,儿童特别易受伤害,因为肉体、心理和性暴力在逐步升级而且社会结构及安全网破裂。
L'empiètement du mur sur les terres et les intérêts palestiniens provoque de graves difficultés au sein de la population palestinienne touchée par cette construction et exacerbe la situation en mettant les populations, les terres agricoles et une partie des systèmes aquifères de Cisjordanie hors de portée.
隔离墙蚕食巴勒斯坦领土并侵害其利益,对遭受建造隔离墙影响的巴勒斯坦人民造成极大的苦难,而且由于无法与居民联系,也无法利用农田和西岸的部分含水层,这种处境更是每况愈下。
Ces armes finissent entre les mains de criminels, exacerbant les problèmes que connaissent les autorités chargées de faire respecter la loi ou - pire encore - sont récupérées par des courtiers d'armes sans scrupules, qui les acheminent vers des zones de conflit ou les remettent à des extrémistes et terroristes.
这些武器落入罪犯手中,使得执法机构所面临的问题更加严重,更糟糕的是,这些武器落入贪得无厌的武器中间商的手中,最后又落到冲突地区和极端分子及恐怖分子手中。
Leur situation est aussi critique qu'elle était il y a 57 ans et a été exacerbée par les décennies que bien d'entre eux ont passé dans une pauvreté abjecte, dans des camps de réfugiés et dans la diaspora en attendant la réalisation de leur droit au retour conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale.
许多人生活于难民营内,在赤贫和流放中挣扎了几十年,一直在等待大会第194(III)号决议所规定的回返权利得到实现。
En plus des morts et des destructions injustifiées, ces actes de brutalité exacerbent la situation socioéconomique déjà difficile de la population réfugiée.
除了造成不应有的死亡和破坏之外,这些残暴的行为加深了难民悲惨不堪的社会——经济困境。
Des campagnes médiatiques contre des secteurs de la population exacerbent les tensions ethniques et intercommunautaires.
攻击某些人口群体的媒体宣传加剧了族裔间及社区间的紧张状态。
Outre le fait de modifier la composition démographique de la région, cette occupation indirecte pourrait compliquer le processus des retours et exacerber, à l'avenir, les problèmes relatifs au régime foncier et aux droits de propriété.
我担心这种第二次侵占不仅会改变该区域的人口组成,还会使回返进程复杂化,加大今后解决土地和房产权问题的难度。
La Turquie reconnaît le droit légitime d'Israël à la sécurité et condamne les actes de terrorisme commis contre des civils parfaitement innocents, mais le bombardement et la démolition des maisons des réfugiés ne sont pas de nature à améliorer le niveau de sécurité des Israéliens, et la construction d'un « mur de séparation » exacerbe la situation et ajoute de nouvelles difficultés à des problèmes déjà complexes qui attendent une solution, dont ceux liés aux activités de l'Office.
土耳其承认以色列有确保其安全的权利,谴责对无辜公民的恐怖主义行动,但是扫射和摧毁难民的房屋无助于提高以色列人的安全感,而在西岸修建隔离墙将使局势加剧,使包括与近东救济工程处活动有关的一系列需要解决的问题更加难以解决。
L'Office exprime de vives inquiétudes concernant la crise humanitaire grave dans les territoires palestiniens occupés qui résulte des actes d'agression continus commis par les forces israéliennes contre le peuple palestinien, qui non seulement exacerbent la situation socioéconomique, mais découpent aussi les territoires occupés en enclaves complètement isolées les unes des autres.
近东救济工程处深感忧虑的是,以色列军队继续对巴勒斯坦人民的侵略行动除了导致社会经济形势恶化以外,还使被占巴勒斯坦领土完全支离破碎,产生极其严重的人道主义危机。
Le fait que les organismes humanitaires n'aient pas accès aux zones frontalières semble exacerber les problèmes.
据信,由于人道主义机构无法进入边境地区,使问题加剧。
Cette conception risque d'inciter d'autres parties à manifester un intérêt véritable à l'égard d'une telle option, ce qui exacerberait la prolifération nucléaire.
这种看法可能造成其他缔约国对选择核武器产生真正的兴趣,这反过来就会燃起核扩散的火焰。
Le Conseil de sécurité est resté préoccupé par le fait que l'Accord général de paix n'était pas universellement appliqué et que les liens entre les ressources naturelles et la prolifération des armes continuaient d'exacerber le conflit en Afrique de l'Ouest.
安理会仍感到关切的是,《全面和平协定》仍未得到普遍实施,自然资源与军火扩散之间的联系继续加剧着西非冲突。
Au minimum, le désengagement d'un État hôte aliénerait les autres partenaires ANM, entraînerait probablement des mesures de représailles, exacerberait les tensions politiques et, il faut l'espérer dans les trois mois nécessaires pour réagir, alerterait la communauté internationale (et l'AIEA) sur le fait qu'il se passe quelque chose.
至少这种“逃脱”事件会疏远多边核方案中的其他伙伴,从而可能导致某些报复性措施,造成政治升温,并让国际社会(和原子能机构)提前知道可能会出现某种问题,最好有3个月的时间,以便对此采取某些措施。
La menace que font peser sur le processus électoral les tensions politiques exacerbées et la présence de groupes armés incontrôlés dans les Kasaïs et au Katanga demeure un sujet de vive préoccupation.
东西开赛和加丹加政治形势特别紧张,武装团体不受控制,对选举进程构成威胁,依然是令人深为关切的问题。
Ces mesures comprennent également une aide aux victimes, une question qu'il y a lieu de ne pas négliger, notamment en cas de conflits armés qui tendent à exacerber la violence à l'égard des femmes.
这些措施还包括为受害人提供援助,这是一个不容忽视的问题,特别是在武装冲突中,因为武装冲突往往会加剧对妇女的暴力行为。
Ces pratiques ont eu de graves répercussions sur l'économie palestinienne, qui ont été exacerbées par la destruction généralisée des infrastructures et des bâtiments publics et privés, en violation des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies.
以色列的此类做法对巴勒斯坦经济产生了恶劣影响,而对基础设施、公共和私有房屋的破坏,不仅违反了国际法基本原则和《联合国宪章》,也使这一地区的状况雪上加霜。