Après l'assassinat du journaliste J.Khashoggi, le président américain avait promis de faire du prince héritier un paria.
在记者 J.Khashoggi 被暗杀后,美国总统承诺让王储成为弃儿。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
C'est l'histoire d'une paria devenue souveraine.
- 这是一个流浪者成为统治者的故事。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
C'est le retour en grâce du paria.
这是贱民回归恩典。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Nous allons leur en faire payer le prix, en faire des parias.
我们要让他们付出代价,让他们成为贱民。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
A Djeddah, avec ce check du poing à l'ancien paria MBS, J. Biden se fait une raison.
在吉达,凭借对前贱民 MBS 的这一拳头支票,J. Biden 弥补了这一点。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
A la clé, des retrouvailles avec le prince héritier M.Ben Salman, qu'il avait placé au rang de paria lors de sa campagne.
关键是与王储 M.Ben Salman 重聚,他在竞选期间将他视为弃儿。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Ils seraient issus de deux guildes de parias : celle des joueurs professionnels et celle des marchands ambulants, originaires des milieux les plus miséreux de la société.
他们将来自两个被抛弃的行会:职业球员和街头小贩,来自社会最悲惨的圈子。
[Pour La Petite Histoire]
Une annonce qui a semble-t-il favorisé ce voyage et cette rencontre avec celui que pendant la campagne présidentielle de 2020, Joe Biden traitait de paria en direct à la télévision.
显然有利于这次旅行以及与在 2020 年总统竞选期间乔·拜登(Joe Biden)在电视直播中被视为弃儿的会面。
[RFI简易法语听力 2022年6月合集]
Il y a dorénavant ici un système de castes : il y a la caste des intouchables, les parias, les chômeurs de longue durée.
这里现在有一个种姓制度:贱民、被抛弃者、长期失业者的种姓。
[社会经济]
Le quotidien évoque un " ex-héros devenu paria" .
该日报唤起了一位" 前英雄变成了贱民" 。
[La revue de presse 2020年2月合集]
Le danger que des armes et des systèmes de ce type ne tombent aux mains d'acteurs malavisés et irresponsables, tels que des États parias et des groupes terroristes, ne fait aucun doute.
肆无忌惮、不负责任的无赖国家和恐怖主义团体手中拥有此类武器和系统所造成的危险是显而易见的。
Le Président Karzai a évoqué avec détermination la nécessité de débarrasser l'Afghanistan du problème que posent les stupéfiants et a averti que l'Afghanistan pourrait très bien devenir un État paria si les efforts de lutte contre les stupéfiants devaient échouer.
卡尔扎伊总统坚定指出,必须在阿富汗消除毒品问题,他警告说,如果反毒努力失败,阿富汗很可能成为遭到遗弃的国家。
Le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion, la mise en place des institutions et les réformes, le cadre juridique et réglementaire et la reconstruction économique de l'Afghanistan sont encore des défis énormes pour les autorités afghanes, pour la MANUA et pour tous les pays qui aident l'Afghanistan dans sa lente et douloureuse transition d'un État paria à un État de droit qui appelle le respect de la communauté internationale.
解除武装、复员和重返社会方案、体制建设和改革、法律和规章制度构架、以及阿富汗的经济重建依然是阿富汗当局、联阿援助团、以及所有正在协助阿富汗的国家所面临的可怕挑战,阿富汗正处在从一个受蔑视的国家缓慢、痛苦地过渡到一个在国际上受到尊重的法制国家的进程中。
En outre, le Japon collabore avec d'autres pays pour empêcher les États parias et les acteurs non étatiques de se procurer des armes de destruction massive.
此外,日本还与其他国家合作,阻止有关国家和非国家行为者获取大规模毁灭性武器。
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur un problème particulier : le fait que les États-Unis abusent de leur statut de gestionnaire de la devise de réserve mondiale et érigent délibérément des obstacles pour empêcher les sociétés et banques de pays considérés comme parias de mener à bien leurs activités économiques et commerciales légitimes.
我们希望提请大会注意一个特别的方面,即美国滥用其作为世界储备货币管理者的权利,蓄意对那些美国认为不可接受的国家的合法公司和银行所从事的合法经济活动制造障碍。
La menace posée par la présence d'armes de destruction massive entre les mains de terroristes ou d'États parias est l'une des plus grandes qui pèse actuellement sur la planète.
大规模毁灭性武器落入恐怖分子和无赖国家之手所造成的威胁是全球面临的最严重危险之一。
Contrairement aux prostituées traditionnelles, qui sont considérées comme des parias, les "jineteras" se donnent surtout à des étrangers qui paient en devises, et sont perçues comme des soutiens de famille.
与那些被视为社会抛弃者的传统卖淫妇女不同,现今的“jineteras”卖淫的主要对象是支付硬通货,并被视为其家庭“瞻养者”的外国人。
L'Experte indépendante a appris que les membres de ces communautés sont des parias uniquement habilités à occuper des emplois et des fonctions subalternes.
独立专家被告知,这些群体受到社会排斥,他们只能干某些低贱的工作。
Cette tentative d'asservissement affecte tout particulièrement les femmes, ramenées à une position de paria et donc frappées d'exclusion sociale, économique et culturelle.
这种奴役做法主要影响妇女,她们地位低下,在社会、经济和文化上受到排斥。
Peut-on laisser les États parias violer impunément la loi?
违反法律的流氓国家应否任其逍遥法外?
Les enfants qui participent aux hostilités, les enfants victimes de la guerre, les enfants réfugiés, les enfants handicapés et les enfants parias sont devenus un tragique leitmotiv de bien des conflits civils et internationaux.
儿童参与敌对行动,成为战争的受害者,成为难民儿童、残疾儿童和被遗弃儿童,这种情况是很多国内和国际冲突的不幸结果。
Un État paria est admis au sein de la société des nations respectables.
一个低贱国家正在获得接受,成为体面国际大家庭一员。
Le régime paria érythréen devrait être le dernier à parler de stabilité à l'intérieur du Soudan et de la région.
厄立特里亚流氓政权最没有资格谈论苏丹和区域的稳定。
Les membres de sa tribu, les Toros, le traiteront probablement comme un paria ou le tueront parce qu'il a servi dans l'armée d'Idi Amin qui a opprimé les Toros.
他的部族――托罗族成员,很可能把他当作流亡者,甚至会杀害他,因为他曾经在伊迪·阿明镇压托明罗族的军队中服役。
Ces lourdes obligations étaient destinées à maintenir l'ancien régime paria sous contrôle et à limiter les torts qu'il faisait à son peuple et au monde en général.
这些沉重的义务旨在遏制过去的无赖政权,限制它对其人民和整个世界的伤害。