Et bien moi, je pense que je vais porter plainte. En attendant, je veux parler au gérant...
我要投诉,我要找经理谈谈。
[《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影]
Oui ! Alors, vous êtes cuisinier le jour et gérant d’un night-club la nuit.
好吧!你白天当厨师,晚上当夜店主管。
[Alter Ego 2 (A2)]
Deux. Je travaille très dur. parce que je veux être gérant d'un hôtel vraiment bien.
两年。我工作努力。因为我想成为酒店主管。
[慢慢从头学法语]
Seriez-vous par hasard partisan de la canne à sucre ? demanda le gérant du journal ministériel.
“难道你也关心食糖问题了吗?”那家政府报纸的编辑问道。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Lorsqu’il arriva chez lui, le gérant tenait son propre journal et paraissait se complaire dans un premier-Paris sur le sucre de betterave, qui, probablement, était de sa façon.
那位编辑正在津津有味地读报上一篇论甜菜问题文章,那篇文章大概是他自己写的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Zimoure, le gérant du magasin en bas de chez toi ; il descendait des cartons au sous-sol, je l'ai aidé, nous avons parlé de sa dernière collection de chaussures, une pure merveille.
“是吉姆尔,你家楼下商店的那个老板。他正把箱子搬到地下室,我帮他一起搬。我们聊了他店里最新款的鞋子,那些鞋子真是美极了。
[那些我们没谈过的事]
Traites-tu ta serveuse avec gentillesse et patience, et comment traites-tu le gérant du supermarché?
你对女服务员很善良且有耐心,那么你怎么对待超市经理呢?
[心理健康知识科普]
Il avait retrouvé son calme, sa politesse rude, sans aigreur, de gérant qui a reçu une consigne et qui entend la faire respecter.
他又恢复了镇静和在严峻中并不显得粗暴的礼貌,这是一个管理人接到命令,并且要人遵守这一命令的那种态度。
[萌芽 Germinal]
Agathe Guy, gérante d’une agence de voyages, réalise son rêve d’enfance en travaillant à l’étranger.
Agathe Guy是旅行社的管理人员,通过在国外工作,她实现了儿时的梦想。
[Tourisme en France]
Des produits à moitié prix, des invendus que le gérant récupère auprès de ses fournisseurs.
产品半价,经理从他的供应商那里收集的未售出物品。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Le beau-frère et le frère du gérant du GH - il faut bien faire travailler la famille - sont venus de Saint Augustin, village de pêcheurs entre Anakao et Tulear.
酒店经理的连襟和他哥哥(他把全家人都调动起来),来自阿纳考和图莱亚尔之间一个名叫圣奥古斯丁的小渔村。
Mon père est le gérant d'une société. Ma mère est une femme au foyer.
我爸爸是一家公司的经理。我妈妈是一个家庭主妇。
Le COJO peut créer un secteur fonctionnel gérant les aspects de la gestion des risques.
组委会可以设立一个职能部门负责风险管理方面的工作。
Je suis le gérant, pour plus de 50 personnes sous mes collaborateurs!
本人为经理,下属50多人为本人员工!
Le gérant, a révélé, également, que la demande pour l’apprentissage de la langue turque, est en en constante augmentation d’une année à une autre.
这位经理还透露说:学习土耳其语的人每年在逐步增多。
Xia Zhiyong gérant de la société est prête à se faire des amis dans le monde, lancer un brillant avenir ensemble!
公司经理夏志勇愿广交天下朋友,共同铸造美好未来!
XU gérant de la société est disposée à coopérer sincèrement et amis de tous les milieux de vie.
公司经理徐琼愿和各界朋友挚诚合作。
Ce gérant gère cinquante employés.
这个经理管理50名员工。
Le COJO peut créer un secteur fonctionnel gérant les aspects des services aux clients.
奥运会组织委员会可以建立一个职能部门处理有关客户服务的事宜。
Il est gérant d'une société.
他是一家企业的主管。
"Pour tous les utilisateurs", Yang Hao gérant de la société et tous les employés Yuanyuguangda utilisateurs de travailler ensemble pour créer brillant.
“一切为了用户”公司经理杨浩及全体公司员工愿与广大用户携手共进,共创辉煌。
La banque britannique Barclays a fait savoir récemment aux cadres de l'entreprise CubaNiquel à Londres qu'elle envisageait de ne pas faire d'affaires avec elle, car son gérant était un ressortissant des États-Unis et que les lois du Gouvernement des États-Unis ne s'appliquaient pas seulement aux sociétés mais aussi aux individus.
英国Barclays银行最近通知Cubaniquel公司驻伦敦执行首长,他们正在考虑不同后者做生意的可能性,因为银行行长是一位美国人,而美国政府的法律不仅适用于公司,也适用于个人。
Elle sait également gré à l'AIEA des activités qu'elle entreprend pour favoriser l'échange d'informations, y compris en gérant en permanence la base de données sur le trafic desdites matières.
审议大会还欢迎原子能机构为加强信息交流而进行的活动,包括持续维持其非法贩运数据库。
X.7 À propos des crédits demandés au titre des frais de voyage du personnel, qui représentent un montant très élevé (453 900 dollars, avant actualisation des coûts), le Comité consultatif demande que tout soit fait pour réduire ces coûts chaque fois que c'est possible, en recourant à la vidéoconférence et à d'autres moyens électroniques de communication et en gérant les crédits affectés aux voyages avec circonspection.
十.7. 工作人员所需差旅费占相当大的一部分(重计费用前为453 900美元)。 咨询委员会要求通过视像会议和其他电子通信手段以及撙节管理差旅费尽量设法减少这些费用。
Les gérants des hôtels, pensions ou tout autre établissement de ce type, ainsi que les personnes qui hébergent ou logent des étrangers ou leur louent un local d'habitation sont tenus de signaler aux services de l'immigration et des permis, à l'antenne de ces services ou au poste de police le plus proche, l'identité et l'adresse de ces personnes dans les deux jours suivant l'arrivée ou le départ de celles-ci.
旅馆、膳宿公寓或任何其他该类设施的经理以及收容外国人过夜或住宿或将寓所出租给外国人的任何人必须在该外国人抵达后或离开前之两日内将其身份和地址告知移民局和许可证办事处或其当地办事处或最近的警察局。
Euromontana, association européenne multisectorielle pour la coopération et le développement des territoires de montagne, a continué de favoriser les échanges d'informations et de données d'expérience entre les parties prenantes des régions montagneuses d'Europe et d'ailleurs, en organisant des séminaires et des conférences, en réalisant des études, en mettant au point et en gérant des projets et en y participant et en coopérant avec les institutions européennes sur des questions liées à la montagne.
欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。
La vision du Centre de coordination de la Convention de Bâle est de constituer autour des centres régionaux une institution de référence qui montrera la voie aux pays de la région Amérique latine et Caraïbes en vue d'intensifier le renforcement des capacités et la spécialisation visant à réduire au minimum les risques sanitaires et écologiques en gérant les produits chimiques et les déchets dangereux de façon intégrée, dans un cadre de développement durable.
该协调中心的目标是联合各个区域中心,构建一个作为参考标准的机构,引领拉丁美洲和加勒比国家加强能力建设,并专门研究如何在可持续发展框架内对化学品和危险废物进行综合管理,将健康风险和环境风险减少到最低限度。
Par exemple, au Canada, les logements sociaux ou publics dont des autochtones sont propriétaires ou gérants et qui ont été conçus d'une façon tenant compte de leur culture se sont révélés avoir beaucoup de succès auprès des locataires autochtones.
在加拿大各城市,由土著民族拥有和运营、在设计时考虑到文化敏感性的社会或公共住房很受土著租户的欢迎。
Les écarts observés dans leurs performances pourraient indiquer la présence de problèmes causés par le type d'accord gérant leur fonctionnement et leur dépendance envers l'initiative et l'ingéniosité montrées par leur directeur dans la recherche des fonds nécessaires pour accomplir les activités.
各巴塞尔公约区域中心的业绩表现不同,很可能说明,为这些中心运作而设计的协定的形式以及这些中心必须依赖其主任在吸引开展活动所需要的资金方面的倡仪和别出心裁方面发生了问题。
L'analyse de la performance comprendra une analyse de l'attribution grâce à laquelle il sera possible d'identifier les éléments déterminants du rendement des placements effectués par chaque gérant de portefeuille et une analyse du rendement, et permettra d'établir des statistiques relatives aux risques associés à chaque gérant, secteur, branche d'activité, devise et région.
业绩分析的组成将包括归属分析,以确定每名管理员取得的投资业绩后面的动力、收益分析以及有关每名投资管理员、部门、工业、货币和区域的风险统计。