Trois fois plus lourd qu'un R35 avec ses 31,5 tonnes, long de plus de 6 mètres, armé de deux canons, le B1 bis est un monstre sans équivalent dans le camp adverse.
比 R35 重三倍,有31.5 吨,比它还长6米多,装备有两门大炮,是对方阵营中没有的巨物。
[硬核历史冷知识]
Le talon se fiche moins facilement dans la planche du bouclier adverse, puisqu'il faut imprimer une force plus conséquente.
根部不太容易插入到对手的盾牌,因为这需要更大的力气。
[硬核历史冷知识]
Une équipe marque un point dans 2 cas : lorsqu'elle envoie le ballon toucher le sol du camp adverse ; et lorsque l'équipe adverse n'arrive pas à renvoyer le ballon ou commet une faute.
当他们传的球触碰到对方球场的地面时;或者当对方队伍未能将球传回或者犯错误时。
[精彩视频短片合集]
Personne d'autre ne peut intervenir. C'est souvent l'occasion pour l'équipe adverse de marquer.
其他人不得插手。这往往是对方得分的机会。
[Vraiment Top]
Par exemple, il a été accusé d'avoir payé des joueurs d’équipes adverses pour qu’ils perdent leurs matchs contre l'OM.
比如,他曾被指控,贿赂对方球员,让他们把输给OM。
[innerFrench]
Tu oublies de dire que tu dégommais le cochonnet en même temps et que tu le rapprochais des boules de l’équipe adverse.
J : 你忘记说你同时把也目标球打到对手那去了。
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Le but du jeu, c’est de l’aplatir derrière la ligne d’ en-but adverse, cela s’appelle marquer un essai et ça vaut 5 points.
比赛目的是持球冲到对方球门线后方以球触地,称为触地得分,可得5分。
[un jour une question 每日一问]
Ils marquent un point si le ballon touche le sol du camp adverse, ou si les adversaires font une faute ou sortent le ballon du terrain.
如果球触碰到对方阵营的地面,或者对手犯规或把球带出了场地范围,这一方就能得1分。
[un jour une question 每日一问]
Tu oublies de dire que tu dégommais le cochonnet en même temps et que tu le rapprochais des boules de l’équipe adverse.
J : 你忘记说你同时把也目标球打到对手那去了。
[Reflets 走遍法国 第二册]
Je sais que vous êtes très nombreux à aimer le football, on peut entendre, par qu'un attaquant donne du fil à retordre à la défense adverse.
我知道,你们有很多人喜欢足球,我们可以听到,比如,exemple进攻队员给敌方后卫造成困扰。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
L'arbitre peut déclarer un penalty contre une équipe. Seul le gardien de cette équipe et un poursuiveur de l'équipe adverse sont alors autorisés à jouer sur ce penalty.
裁判可以判一支球队罚球。罚球时,只有这个队伍的守门员和对方的一名追球手对峙。
Le ballon frappé par Franck Lampard est tout à fait valable, parce qu'il a nettement franchi la ligne de but adverse après son rebond sur la transversale.
弗兰克•兰帕德射出的球在撞击对方球门横梁后向下弹跳, 明显地越过了球门线,乃是一个完全有效的进球。
Les poursuiveurs sont chargés de marquer des buts en envoyant le Souafle au travers des buts adverses. Seul le poursuiveur en possession du Souafle a le droit de pénétrer dans la surface de but.
追球手负责将鬼飞球投掷到对方的铁环内得分,手上有鬼飞球的球员才能进入球门区域。
Ce serai un petit Quiz sur les 2 Pays afin de savoir si les français et les chinois connaissent bien leurs propre pays et coutumes et de voir leurs connaissances sur le pays adverse.
这将是一些问答题看看法国人和中国人是否非常了解他们自己的国家和习俗以及对方的。
L'attrapeur doit chercher puis attraper le Vif d'Or, tout en empêchant l'attrapeur adverse de faire de même.
必须找到并抓住金色飞贼,同时阻止对方球员拿到它。
Le match de football s'est arrêté, parce que le joueur de l'équipe adverse est blessé.
足球比赛中断了,因为对方一位球员受伤了。
Notre équipe a ratatiné l'équipe adverse.
我们的队击败了敌队。
Si un joueur dépasse les limites du terrain, le souaffle revient à l'équipe adverse. Il n'y a pas de limite d'altitude.
如果一名队员越过场地界限,鬼飞球(英语:Quaffle)归对方队伍,比赛没有时间上限。
La fausse décision est peut-être correcte dans le camp adverse.
一个错误的决定有可能在它的对立面是正确的。
Les forces adverses menacent la sécurité de notre région.
这些敌对势力威胁到我们地区的安全。
La Loi pénale contient également, désormais, une nouvelle section (310A), qui sanctionne le fait de donner une jeune fille en mariage à une famille ou un clan adverses, dans le cadre d'un règlement à l'amiable du différend qui opposait les deux familles ou clans en question : la peine prévue est sévère puisqu'elle peut aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement et qu'elle doit être au minimum de trois ans.
该法令还增加了一个新条款(第310A条),规定对作为妥协把已婚女性送人以解决两个家族或宗族之间纠纷的做法给予严厉惩罚,刑期可延长至10年,但不得少于3年。
Si nous perdons notre humanité commune dans cette lutte, la partie adverse aura gagné.
如果我们在这个进程中丧失共同人性,对手就会获胜。
La partie adverse («la source») conteste souvent que la mesure restrictive appliquée par les autorités sous la forme d'une privation de liberté soit compatible avec le droit international.
反对的一方(“举报方”)常常不同意当局以剥夺自由的方式实现的限制是国际法所允许的。
On n'est cependant pas tout à fait d'accord sur l'efficacité des mécanismes de garantie des prêts, car on leur reproche plusieurs insuffisances, telles que l'aléa moral, les problèmes dus aux sélections adverses et les coûts de gestion élevés.
但是,在贷款担保方案是否有效问题上,人们的意见并不完全一致,有人批评说,这些方案有不足之处,例如,有道德风险,挑选很棘手,行政费用高。
6 L'État partie cite les attendus de la Cour suprême, indiquant que le seul fait que le Conseil de supervision soit partiellement financé par le biais du Conseil des plaintes des compagnies d'assurances et l'Association néerlandaise des assureurs, qui compte parmi ses nombreux membres la partie adverse dans le procès de l'auteur, et que les membres du Conseil de supervision soient rémunérés pour leur travail ne justifie en rien la crainte de l'auteur que les juges concernés manquent d'impartialité.
6 缔约国援引了最高法院的论证,指出仅仅以监督委员会部分是由保险公司申诉委员会和由包括提交人申诉案中当事一方在内的,众多保险公司组成的荷兰保险人协会供资,以及监督委员会成员就其工作获得酬金为理由,不能成为提交人担心审案法官缺乏公正性的理由。
Le juge, qui avait initialement décidé de convoquer l'auteur, a annulé la commission rogatoire internationale qu'il avait établie et a accepté le pouvoir bien que celui-ci doive être présenté par la personne à laquelle il a été donné et non par la partie adverse.
最初同意通过国际询问信件方式传唤提交人的法院,撤销了传唤信并接受了上述授权书,尽管这份授权书应当由被授权律师提交,而不应该由诉讼对方提交。
La tâche est immense, mais l'histoire récente du Darfour montre qu'en l'absence d'une telle force de protection indépendante et neutre, les femmes, les enfants, les personnes âgées, les rapatriés et les personnes désarmées appartenant à une tribu adverse ne seront pas en sécurité.
这是一项巨大的任务,但是最近的达尔富尔历史表明,没有这样一支独立的、中立的部队,属于敌对方的妇女和儿童、老人、回返者以及非武装人员将不会安全。
L'utilisation des satellites et des technologies de téléobservation est particulièrement importante pour minimiser les effets adverses des catastrophes naturelles.
利用卫星和遥感技术对减少自然灾害的不利影响尤其重要。
Ces documents doivent être traduits à l'intention des conseils et des accusés, lesquels peuvent exiger de se voir communiquer la traduction de tous les documents dans l'une des langues officielles du Tribunal, afin de pouvoir répondre aux requêtes de la partie adverse ou de préparer leur dossier.
必须为律师组和被告翻译这些案卷,因为他们可能要求将所有文件翻译成法庭的另一种正式语文,然后再对请求作出回应或进行庭审准备。
Selon cette partie, ces personnes, qu'elles aient été ou non membres des forces armées régulières adverses ou de groupes irréguliers, étaient du fait de leurs actes ou de leurs liens terroristes présumées ipso facto des combattants non privilégiés qui ne pouvaient donc ni prétendre au statut de prisonnier de guerre prévu par la troisième Convention de Genève, ni être protégées en tant que civils au titre de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre (quatrième Convention de Genève).
该方所持的立场是,这种人员无论是属于敌方的正规部队还是非正规部队,根据指称他们实施的恐怖主义行为或事实上的联系来看,都是享受不到特权的战斗人员, 既无权享有《日内瓦第三公约》规定的战俘地位,也无权根据《关于战时保护平民之日内瓦公约》(《日内瓦第四公约》)的规定得到作为平民的保护。