Ne réduisons pas l’estime à la famille, l’indulgence à l’égoïsme.
不要减少对亲族的尊重,和对自私的宽容。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Ils ont mêlé des revendications légitimes et un enchaînement de violences inadmissibles et je veux vous le dire d'emblée : ces violences ne bénéficieront d'aucune indulgence.
这其中有合法的要求,也有不可接受的暴力。我想告诉你们,这些暴力是不会被宽容的。
[法国总统马克龙演讲]
Enfin, peut-être avait-il surtout perdu, ce soir-là, de son indulgence, en voyant l’amabilité que MmeVerdurin déployait pour ce Forcheville qu’Odette avait eu la singulière idée d’amener.
最后,也许他那天晚上看到维尔迪兰夫人对奥黛特一时心血来潮带来的这位福什维尔表现得那么殷勤亲切,因此失去了平常那种宽容。
[追忆似水年华第一卷]
Nous aurons l’un pour l’autre une mutuelle indulgence.
我们将来相忍相让。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Vous aurez un jour besoin d’indulgence.
有朝一日,你也得求上帝开恩的。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
L’Église du moyen âge répondait aux terreurs des puissants de la terre par la vente des indulgences. Le gouvernement d’aujourd’hui calme l’inquiétude des riches en leur faisant payer beaucoup de gendarmes et de geôliers, de baïonnettes et de prisons.
中世纪的教会以出售免罪符来满足世上权贵的恐惧心理。当今政府却是让富人纳税,维持宪兵、狱吏、刺刀和监狱,来平息富人的不安。
[魔沼 La Mare au Diable]
Mais là devait s’arrêter l’inflexibilité du procureur du roi ; elle irait le trouver le lendemain et obtiendrait de lui, sinon qu’il manquât à ses devoirs de magistrat, tout au moins qu’il leur laissât toute la latitude de l’indulgence.
但检察官的铁面无私也应该到此为止了;她明天去见他,假如她不能使他放弃法官的职责,她至少可以要求尽量从宽办理。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Oh ! c’est égal, monsieur de Villefort, dit Renée, vous me promettez d’avoir de l’indulgence pour ceux que je vous recommanderai ?
“那种事我一点都不懂,”蕾妮回答,“可是,不管怎样维尔福先生,您已经答应过我——不是吗?——对那些我为他们求情的人,一定要从宽处理的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je demande votre indulgence pour mon secret.
“我需要你对我的秘密宽容。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Oh ! bien injustes, sans que je sache lesquelles certainement. Quand vous nous jugez, nous autres pauvres femmes, nous ne devons pas nous attendre à l’indulgence.
“噢,一定是些非常不公平的念头,我用不着问就知道了。在你们批评我们这些可怜女子的时候,我们不用想得到宽容。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il bénéficie de l'indulgence du jury.
他获得陪审团的宽恕。
C’est pourquoi je vous demande à l’avance votre indulgence, si peut-être quelque difficulté va vous apparaître dans la saisie au moins au premier abord de ce dont il s’agit.
这么做是为了让你们掂量下肩上重量,在报告中包含着的一些非常特别的困难。
Aimez en eux la vie sous une forme étrangère. Ayez de l’indulgence pour ceux à qui l’age fait redouter cette solitude à laquelle vous vous abandonnez.
怜惜他们那种疏远的生活方式并同情他们。他们已经因为年长而畏惧你所追求的孤独。
Car l’amour est une vertu d’indulgence ,de pardon et de respect de l’autre .
因为爱是宽容,是原谅,是对他人的尊重。
J'aimerais demander l'indulgence de l'Assemblée pour pouvoir finir ma déclaration.
因此我谨请大会迁就,让我完成发言。
Je demande l'indulgence des interprètes; nous ne continuerons pas au-delà de 18 h 10.
我们的会议不会持续到6时10分以后。
S'agissant de la dernière question que vous avez mentionnée, Monsieur le Président, ma délégation voudrait solliciter votre indulgence pour en connaître l'intitulé.
主席先生,关于你提出的上一个问题,我国代表团没有完全理解后一个议程项目的标题。
Le Président (parle en anglais) : J'en appelle à l'indulgence et à la compréhension des membres, mais il y a un problème technique qui, semble-t-il, ne peut être facilement résolu, ce qui entraînera des retards.
主席(以英语发言):我要请各位成员包涵和谅解,但出了一个似乎不容易解决的技术问题,将导致延迟。
La responsabilité pénale commence à 18 ans : les enfants de moins de 13 ans ne sont pas considérés comme pénalement responsables; entre 13 et 18 ans, ils peuvent être poursuivis en justice, mais avec indulgence, et les condamnations à des peines de prison sont rares; après l'âge de 18 ans, ils sont poursuivis comme des adultes.
承担刑事责任的年龄是18岁:13岁以下的儿童不承担刑事责任;可以对13至18岁的儿童提起诉讼,但应当宽大处理,监禁只是极特殊的情况;18岁以后,会将其当作成年人一样对其提起诉讼。
L'organisme chargé de la concurrence doit garantir une stricte confidentialité concernant l'application de mesures d'indulgence et l'identité du demandeur.
竞争管理机关应当对宽大申请和申请人的身份严格保密。
Mme Cinar (Turquie) déclare que, dans le cadre de la réforme, les dispositions d'indulgence à l'égard des crimes d'honneur ou coutumiers, quasiment synonymes, ont été abolies.
Cinar女士(土耳其)说,作为法律改革措施的一部分,已经废除了对基本同义的风俗杀人或名誉杀人的宽大规定。
Le Président (parle en anglais) : Je sollicite l'indulgence de la Commission afin de pouvoir consulter un membre du Bureau des affaires juridiques pendant quelques minutes.
主席(以英语发言):我要与法律事务厅的一名成员商量几分钟,务请委员会原谅。
Du moins, je me souviens vous avoir demandé, il y a quelques minutes, votre indulgence, Monsieur le Président, et vous m'avez donné la permission de revenir au stade des déclarations générales.
主席先生,我至少记得,我在几分钟之前要求你准许我发言,而你准许了我作一般性发言。
La Conférence ne doit pas fermer les yeux ou faire preuve d'indulgence à l'égard d'un État qui refuse tout contrôle de ses équipements, qui n'a pas encore adhéré au Traité, et qui, de ce fait, empêche la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région.
这个国家不允许核查其设施,没有加入条约,从而妨碍了一个无核武器区的建立,审议大会决不能对此视而不见或过于宽大。
Après avoir écouté l'intervention de 45 minutes de l'Ambassadeur Sen, Représentant permanent de l'Inde, il me semble que si, comme il nous y engage, nous apportons des contributions substantielles, développons nos échanges et comptons sur l'indulgence de tous, nous pourrions approfondir un peu plus les choses et agir dans un esprit plus conforme à une approche constructive et interactive.
在听取了印度常驻代表森大使45分钟的发言后,我认为,如果我们听从他的呼吁,提供实质性的投入和加强互动,并得到每个人的支持,那我们就能本着建设性互动的精神,进行更多的审议,采取更多的行动。
Je demande aux membres de faire preuve d'indulgence en me laissant rencontrer le Bureau, après quoi je reviendrai.
我请各成员允许我与主席团举行会议,然后再回来。
Avec l'indulgence et la permission de la Commission, je vais bientôt suspendre la séance afin de tenir une réunion du Bureau, ici, à la tribune, qui ne durera pas plus de 10 ou 15 minutes.
承蒙委员会的允许和宽容,我很快将暂停会议,以便在主席台这里举行一次主席团会议,不会超过10或15分钟。
Je vous demanderais, Monsieur le Président, votre indulgence, dans l'espoir que vous veillerez à ce que ces faits ne se reproduisent pas et que nous puissions en discuter à l'amiable et savoir à quoi nous attendre.
主席先生,承蒙您的允许,我希望确保这种事情不会再现,并且我们能够友好地讨论它们,并知道可望有什么结果。
Ensemble, nous devons sans compromis et sans indulgence punir les parties en infraction et éliminer cette pratique de toutes les présences des Nations Unies sur le terrain.
我们必须通过一道采取行动——不带任何妥协和满足情绪——来惩罚违反者,并从联合国的所有实地人员中根除这种做法。
M. Komar (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation en appelle à votre indulgence, Monsieur le Président, et prend la parole pour exercer son droit de réponse, en particulier par suite de l'intervention tout à l'heure de la délégation de Vanuatu.
科马尔先生(印度尼西亚)(以英语发言):我国代表团请求你的原谅,要求发言行使答辩权,尤其针对瓦努阿图代表团早些时候所作的发言。