Comme il gérait les propriétés de « Madame » , il s'enfermait avec elle pendant des heures dans le cabinet de « Monsieur » , et craignait toujours de se compromettre, respectait infiniment la magistrature, avait des prétentions au latin.
他经管“太太”的产业,所以有好几小时和她待在“老爷”的书房。他总怕受牵连,万分尊敬官府,自命懂拉丁文。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Simone passe le concours de la magistrature en 1956.
西蒙妮于1956年通过了司法考试。
[Quelle Histoire]
La magistrature y mettait beaucoup de complaisance.
因此必须有大桡船,大桡船又非有桡手不能移动,因而必须有桡手。柯尔培尔①授意各省都督和法院,要他们尽量制造苦役犯。当时的官府在这方面是奉命唯谨的。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
A.-S. Lapix: Les Brésiliens votent dimanche pour choisir leur prochain président, et le moins que l'on puisse dire, c'est qu'ils voteront en connaissance de cause puisque les 2 favoris ont déjà exercé la magistrature suprême.
是他们会在知情的情况下投票,因为这两个最爱已经行使了最高裁判权。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
C'est ce que pense le Syndicat national de la magistrature, qui a porté plainte.
这是全国司法联盟的想法,已提出申诉。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Au Pérou, démission des présidents de la Cour suprême et du Conseil national de magistrature alors que de nombreux magistrats sont mis en cause dans un scandale trafic d’influence.
在秘鲁,最高法院院长和国家治安法官委员会主席辞职,而许多治安法官则卷入了兜售影响力的丑闻。
[RFI简易法语听力 2018年7月合集]
CP : Ils ont tenu un sit-in aujourd'hui devant le Conseil supérieur de la magistrature à Bagdad.
基督邮报:他们今天在巴格达最高司法委员会前静坐。
[RFI简易法语听力 2022年8月合集]
Mais si la magistrature s'appelle la torture, si l'église s'appelle l'inquisition, alors l'humanité les regarde en face et dit au juge : Je ne veux pas de ta loi !
但是,如果司法机构被称为酷刑,如果教会被称为宗教裁判所,那么人类就会面对他们,对法官说:我不想要你的法律!
[纪念伏尔泰逝世一百周年的演说]
En bas, le peuple ; Au-dessus du peuple, la religion représentée par le clergé ; A côté de la religion, la justice représentée par la magistrature.
下面,人民:高于人民,神职人员所代表的宗教:除了宗教,司法机构代表的正义。
[纪念伏尔泰逝世一百周年的演说]
La prochaine étape, est la mise à la retraite ou la démission de l'armée du nouveau maréchal, puisque la Constitution interdit à un militaire de postuler pour la magistrature suprême.
下一步是新元帅从军队退休或辞职,因为宪法禁止士兵申请最高职位。
[RFI简易法语听力 2014年1月合集]
Son père le destine à la magistrature.
他父亲想让他当法官。
Les partisans de la la?cité (l'armée, la magistrature et l'administration des universités) estiment que le port du voile est un défi au régime la?c en vigueur en Turquie.
支持政教分享的力量(军队,法官和大学管理人员)认为,戴头巾是对土耳其现有政教分离制度的挑战。
Les femmes n'ont qu'un accès limité aux postes de décision les plus élevés, en particulier dans le secteur politique, dans la magistrature et dans la fonction publique.
妇女担任高级决策职务,特别是在政治、司法和公务方面的机会十分有限。
En février, le Conseil supérieur de la magistrature a adopté une directive relative aux langues officielles, qui fixait à sept mois le délai au terme duquel tous les documents judiciaires devaient être rédigés dans les langues officielles, à savoir le tetum et le portugais.
2月份,行政法官最高委员会通过了关于官方语言的指令,确定了为期7个月的限期,到时所有法院书面文件将都运用官方语言即德顿语和葡萄牙语撰写。
La composition majoritairement tutsie de la magistrature burundaise, en particulier dans les instances supérieures, résulte pour partie d'un accès inégal aux études de droit.
在布隆迪法院体系、特别是较高一级法院的构成中,以图西人为主的情况可以部分归因于获得法律教育的机会不平等。
La Constitution de transition prévoit que le Conseil supérieur de la magistrature supervise l'administration de la justice, garantit l'indépendance de la magistrature et constitue la plus haute autorité disciplinaire.
依照《过渡时期宪法》,司法事务委员会负责监督司法行政,确保司法机构的独立性,并充当最高惩戒机构。
Pour évaluer, encore que de manière incomplète, l'état du système judiciaire burundais et la capacité de l'administration de la justice d'instruire et de poursuivre les actes de génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre, la mission s'est concentrée sur les indicateurs suivants : 1) existence de ressources (financières, matérielles et humaines); 2) l'état de la magistrature, son indépendance et composition ethnique, la compétence des juges et les conditions d'emploi; et 3) les moyens en matière d'enquête et de poursuite.
评估团对布隆迪司法机构的现状、以及对灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪的责任人展开调查并提起诉讼的执法能力进行了评估,尽管不够彻底,但评估的重心放在以下指标上:⑴ 现有资源(财政、物资和人力资源);⑵ 司法机构的现状、独立性与族裔构成、法官的资格、以及雇佣条件;⑶ 调查和起诉能力。
En dépit des dispositions constitutionnelles qui garantissent l'indépendance de la magistrature, celle-ci est vue dans l'opinion publique comme partiale, porteuse de préjugés ethniques et cliente du pouvoir politique.
尽管《宪法》对于司法机构的独立性作出规定,广大民众对司法机构的看法是:缺乏公正,存在族裔偏见,政治上具有依赖性。
Le manque d'indépendance du pouvoir judiciaire est exacerbé par le fait que la magistrature reste dominée par les Tutsis, alors que les juristes hutus ne représentent qu'une minorité négligeable.
司法部门的构成依然以图西人为主,胡图人在法律行业中仅占微不足道的少数,这一事实使得司法机构缺乏独立性问题更加复杂化。
La magistrature irlandaise connaît-elle bien les dispositions de la Convention?
爱尔兰的法官是否熟悉《公约》的各项规定?
Il faut aussi protéger les victimes et organiser des campagnes de sensibilisation dans la magistrature, la police, l'enseignement et les médias.
我们还应保护受害者,并在司法部门、警察局、教育系统和传媒领域开展提高认识的活动。
Trois projets de loi ont été soumis à l'Assemblée nationale, qui portent respectivement sur la Banque du Soudan, la Cour constitutionnelle et la Commission de la magistrature.
提出了三项立法,供国民议会审议和批准:《苏丹银行法》、《宪法法院法》和《司法事务委员会法》。
La Commission de la magistrature nomme les juges des tribunaux locaux.
地方法院的法官由司法事务委员会任命。
Le Président de la République, en consultation avec la Commission de la magistrature, nomme le président de la Commission d'enquête.
总统在同司法事务委员会进行协商以后任命调查委员会主席。
Aussi, lors de notre accession à la magistrature suprême, avons-nous déjà pris la décision de faire bénéficier l'enseignement gratuit au niveau du primaire à tous les enfants dès l'ouverture de la nouvelle année scolaire 2005-2006.
所以,我们在掌握政权后,决定在2005-2006学年之初向所有儿童提供免费初级教育。
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour promouvoir la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie publique, pour nommer un plus grand nombre de femmes dans la magistrature et à des postes élevés de l'exécutif, et communiquer dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur ce point.
缔约国应当加紧努力,促进妇女参与公共生活的所有方面,任命更多女性执掌司法机关和行政部门的高层职位,并在其下一次定期报告中提供这一问题的统计数据。
L'Australie a également adopté un certain nombre de garanties institutionnelles afin de gérer comme il convient les affaires publiques et les biens publics et d'encourager une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption dans le secteur public, la magistrature et le ministère public.
澳大利亚还提供了一些机构性保障,正确管理公共事务和公共财产以及促进公共部门、司法部门和检察机构形成一种透明、问责和杜绝腐败的文化。
Pour ce qui est de la magistrature, l'Australie a signalé que l'indépendance du pouvoir judiciaire était un principe fondamental consigné dans sa Constitution.
关于司法部门,澳大利亚报告指出,司法独立是澳大利亚《宪法》的一项根本原则。
Mme Benabdallah (Algérie) déclare que, malgré la réserve formulée à l'article 15.4 de la Convention, et compte tenu de l'évolution de la société algérienne, les femmes, notamment celles qui exercent des professions dans la magistrature, la police ou l'armée, font de plus en plus usage de leur liberté de choisir leur résidence et domicile.
Benabdallah女士(阿尔及利亚)说,尽管阿尔及利亚政府对《公约》第15.4条提出保留意见,但由于阿尔及利亚社会正处于发展变化之中,妇女,尤其是就职于地方行政部门、警察和军队的妇女,可以自由择居的越来越多。
Mme Staznik (Croatie) indique que son pays a créé une École de magistrature pour enseigner aux administrateurs juridiques les normes européennes et internationales concernant la violence dans la famille.
Stažnik女士(克罗地亚)说,克罗地亚已经建立司法学院使法律专业人员熟知有关家庭暴力的欧洲标准和国际标准。