Mais nous avons ici d'indéniables atouts et la volonté de relancer un partenariat stratégique et global avec la Chine.
但我们有不可否认的优势,也有重启与中国全面战略伙伴关系的意愿。
[法国总统马克龙演讲]
Il y a un truc indéniable, c'est que quand j'allais chez mes amis, plus jeunes, il y avait moins de musique chez eux que chez moi.
有一件事是不可否认的,那就是当我年轻时去朋友家的时候,他们家的音乐氛围不如我们家。
[精彩视频短片合集]
Être bien dans sa peau, manger équilibré; garder la ligne... des arguments de promotion indéniables pour les grands groupes alimentaires.
保养皮肤,饮食平衡;保持线条...大的饮食集团有许多不可否认的论据。
[Les clés du nouveau DELF B1]
Et cette petite herbe va donner une saveur indéniable, qu'on va retrouver à la cuisson.
我们在烹饪时会发现,这种小草会给羊带来让人不容置疑的美味。
[Food Story]
Nous ressentons une attirance indéniable pour cette nouvelle personne charmante.
我们对这个魅力四射的新人感到不可否认的吸引力。
[心理健康知识科普]
Votre machine de simulation de l'univers est ingénieuse, c'est indéniable.
“你的模拟宇宙作为一台机器确实精妙绝伦。
[《三体》法语版]
Cela nécessite non seulement un don indéniable pour les mathématiques, mais aussi beaucoup d'imagination.
这除了高超的数学能力,还需要想象力。”
[《三体》法语版]
Peu importe qu'il s'agisse du résultat de l'action d'un champ de force ou d'une substance tangible, il était indéniable que c'était la création d'une entité intelligente.
不管它是场态还是实体,这肯定是一个智慧造物。
[《三体3:死神永生》法语版]
Il est donc indéniable que le déploiement de chasseurs faciliterait la tâche.
因此,不可否认的是,部署战斗人员将促进这项任务。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Que cela soit vrai ou non, il est indéniable que la figure de Baphomet est liée à la symbolique de la franc-maçonnerie, où l’idole devient une allégorie pour de profonds concepts ésotériques.
无论这是真的还是假的,不可否认的是,Baphomet的形象与共济会的象征意义有关,在那里,偶像成为深奥概念的寓言。
[2018年度最热精选]
Le spectateur la voit comme un tout et tombe facilement sous son charme, car elle a des qualités esthétiques indéniables.
其实观众在欣赏时很容易便会被作品整体的魅力所吸引,因为它在美学上的成就实在是无可置疑。
Située au coeur du Sud-Ouest, Toulouse mérite son nom de ville rose à juste titre. La couleur rosée de la brique de ses édifices et de ses demeures procure à l’ensemble un charme indéniable.
位于法国西南部中心地带的图卢兹是名副其实的玫瑰之城。城里建筑宅邸的玫瑰红砖瓦让这座城市拥有了不可否认的魅力。
Un objet civil ne devient un objectif militaire légitime que si, de par sa nature, son emplacement, son but ou son utilisation, il contribue effectivement à une action militaire et si sa destruction totale ou partielle dans les circonstances prévalant au moment considéré présente un avantage militaire indéniable.
任何民用目标,如果因其性质、地点、目的或用途,可切实协助军事行动,如果在当时情况下全部或部分损毁提供明确军事优势时,才可成为正当的军事目标。
Ils ont souligné que ce régime juridique international encadrait de manière indéniable le droit et le devoir des organisations internationales de lever l'immunité lorsque les intérêts de la justice l'exigeaient, sans porter préjudice aux intérêts de l'organisation concernée.
他们强调,对于国际组织在司法利益需要时在不损害本组织利益的情况下放弃豁免的权利和义务,这一国际法律制度起着决定性的规范作用。
En tant que pays épris de paix et ne possédant pas d'armes de destruction massive, le Venezuela réaffirme que l'élimination de ces armes, notamment des armes nucléaires, est une priorité et un objectif indéniables.
作为一个热爱和平、没有任何大规模毁灭性武器的国家,我国重申,消除这些武器,特别是消除核武器是一项不可回避的优先事项和目标。
Il est indéniable que le système climatique se réchauffe, comme le démontrent la hausse constatée des températures moyennes de l'atmosphère et des océans à l'échelle planétaire, la fonte généralisée des neiges éternelles et des glaciers et la hausse du niveau moyen des océans.
气候变暖是显而易见的,这体现在全球空气和海洋平均温度升高,冰雪大面积融化和全球平均海平面上升。
Elle a conclu que les éléments sur le fondement desquels le certificat avait été délivré montraient de façon indéniable que l'auteur représentait un danger pour la sécurité du Canada.
联邦法院查明,佐明证书的证据有说服力地确定,提交人对加拿大的安全形成危险。
S'il s'agit là de progrès indéniables, le Tribunal exhorte les États qui n'ont pas encore signé de tels accords à le faire afin de répartir plus équitablement la charge de servir la justice internationale.
虽然这是一种进展,但是本法庭吁请所有尚未签署这类协议的国家签署协议,以便更好地分担国际正义的负担。
Pour le procureur, il était indéniable que les victimes avaient été arrêtées parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir aux FNL, qu'elles avaient été incarcérées au camp de Mukoni puis qu'elles avaient été emmenées pour être tuées pendant la nuit et jetées dans la rivière Ruvubu.
检察官肯定受害者是由于被怀疑为民解成员而被捕,关押在Mukoni营地,后被带出来于夜间被杀,投尸于鲁微布河。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在一审判决中贬损这一不容否认的、非人道的及故意的罪行,没有为武科瓦尔的克罗地亚人民伸张正义,克罗地亚为此感到深受伤害。
Inspirés par ses indéniables qualités, nous nous inclinons humblement et respectueusement devant la mémoire de l'illustre disparu.
我们为这些优秀的品德所鼓舞,因此我们要向这位杰出的人表示我们谦卑和尊敬的的悼念。
M. Ashe (Antigua-et-Barbuda), évoquant la question de la diversité biologique des fonds marins dans les zones ne relevant d'aucune juridiction nationale, qui revêt une importance indéniable pour certains pays, fait observer qu'à la dernière Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, aucun nouveau domaine de programme n'a été ajouté et demande au Secrétaire exécutif de la Convention si cette question serait incluse dans les programmes existants, auquel cas elle risquerait de perdre de son importance.
Ashe先生(安提瓜和巴布达)在谈到对于某些国家具有不容质疑的重要性的不属于任何国家管辖的区域的深海生物多样性问题时指出,在最后一次生物多样性公约缔约方会议上,没有增加任何新的方案,他问公约执行秘书这个问题是否将包含在现有方案中,如果是这样,那这个问题有可能丧失其重要性。
Il est de plus en plus urgent de contrôler ces pratiques, car il a été démontré que les revenus de la vente de stupéfiants sont utilisés pour financer le terrorisme, qui constitue une menace indéniable pour la vie et la dignité des êtres humains.
亟需遏止这些灾难,因为已经证实:贩毒所获的收益已经用于资助恐怖主义活动,而恐怖主义会对人类的生命和尊严造成无可争辩的危害。
La signature numérique peut prendre de multiples formes, telles que la signature avec arrêt sur défaillance, la signature aveugle et la signature indéniable.
数字签字有许多不同形态,诸如失败一终止数字签名、盲签名和不可抵赖数字签字。
La tendance générale est néanmoins indéniable et va dans le bon sens.
尽管如此,总的趋势是好的,这一点是不容质疑的。
La dissémination incontrôlée de centaines de millions d'armes n'est sans doute pas la cause première des conflits. Pourtant, il est indéniable qu'elle encourage le recours à la violence, qu'elle retarde les solutions négociées et qu'elle rend plus aiguës les souffrances des populations civiles.
尽管数以百万的武器不受管制的贩运可能不是冲突的主要根源,但是它必然增加了暴力、拖延可能导致解决的谈判,加深了平民人口的痛苦。
Il est indéniable que ses activités contribuent effectivement à la mise en place de processus pacifiques dans la région.
其活动无疑有效地协助了在该地区开展和平进程。
L'interaction entre ce système et le commerce international est indéniable.
该体制与国际贸易之间的互动也是不可否认的。
En dépit d'indéniables progrès, le Sud n'a pas suivi le mouvement.
尽管取得了明显的进步,但意大利南部地区没有跟上步伐。
La faiblesse du niveau de participation des femmes à la politique est indéniable (voir le tableau 10.4).
女性政治参与度不高是不可否认的事实(见表10.4)。