Il en vit sur les racines d'un arbre, comme si la malheureuse créature s'était débattue, folle de douleur.
一棵树根上溅了许多血,似乎那个可怜的动物曾在附近痛苦地扭动挣扎过。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
– C'est une bonne question, je pense qu'elle mérite d'être débattue, approuva Le Caire.
“这个问题提得好,我也觉得这一点值得进一步讨论。”开罗附和着。
[《第一日》&《第一夜》]
Auparavant, ils auraient débattu avec enthousiasme de ce qu'ils planteraient pour la prochaine saison mais, à cet instant, tous deux avaient le cœur lourd et se désintéressaient du sujet.
要是在以前,他们会热烈地讨论下一季地里种什么,但现在,程心和关一帆都心事重重,不再关心这些事。
[《三体3:死神永生》法语版]
Le texte sera débattu au Sénat dès janvier prochain.
- 文本将于明年 1 月在参议院进行辩论。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
En réponse au 49-3, 2 motions de censure, déposées par la Nupes et le RN, ont été débattues.
为了回应 49-3,2 的谴责动议,由 Nupes 和 RN 提出,进行了辩论。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
La question a été débattue au Conseil d'Etat tout ce dimanche, un collectif de médecins ayant saisi l'autorité administrative pour demander un confinement plus strict de la population en France.
这个星期天,国务委员会一直在辩论这个问题,一群医生抓住了行政权力,要求对法国的人口进行更严格的监禁。
[新冠特辑]
Le texte pouvoir d'achat sera débattu à l'Assemblée jusqu'à jeudi prochain.
- 购买力文本将在议会中进行辩论,直到下周四。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Le budget sera débattu à l'Assemblée nationale en 2023.
预算将于 2023 年在国民议会进行辩论。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
Ma mission auprès de l’Union africaine est d’exposer les positions, les initiatives françaises sur les sujets débattus par l’Union africaine mais aussi de rendre compte des positions, décisions de l’Union africaine et de ses États membres.
我对非洲联盟的任务是介绍非洲联盟辩论的议题的立场和法国的倡议,同时也报告非洲联盟及其会员国的立场和决定。
[Français des relations internationales]
Comme deux génies qui ne se gênaient pas Le Quatuor les dissonances, no19 en ut majeur k 465, débattu et analysé depuis plus de 230 ans.
像两个没有互相打扰的天才一样,C大调k465第19号的四重奏,辩论和分析了230多年。
[Julie Depardieu专栏]
On se mit d'accord après avoir longuement débattu.
经过长时间的争论,大家达成了协议。
Le projet de loi sur la maîtrise de l’immigration est débattu à l’Assemblée mardi et mercredi.
今天和明天,法国国会里讨论移民流动控制新政策。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
这场激烈的交锋几乎没留下什么痕迹:在他的记忆中,只有那些使他感到颠簸起伏的逆流。他只记得,自己在那些灰色的火焰中,曾经拼命地挣扎着。
L'analyse a été par la suite présentée lors de réunions tenues avec des chefs d'entreprises femmes dans les cinq régions où il a été débattu des problèmes et des défis rencontrés par les femmes chefs d'entreprises.
分析报告随后被提交给有5个地区的女企业家参加的会议,会上讨论了女企业家遇到的各种问题和挑战。
En sa qualité d'État partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et à la Convention 182 de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, le Chili réaffirme sa volonté de participer aux initiatives visant à éliminer toutes les formes de violences exercées contre les enfants, notamment celles dont nous avons débattu aujourd'hui.
作为《儿童权利公约》、《儿童权利公约关于儿童卷入武装冲突问题的任择议定书》以及国际劳工组织《关于禁止和立即行动消除最恶劣形式的童工劳动的第182号公约》的缔约国,智利重申承诺旨在消除针对儿童、特别是我们今天所讨论的儿童的一切形式暴力的举措。
Dans cet objectif, au cours des discussions sur les recommandations de la session extraordinaire, les membres du Comité ont longuement débattu de la proposition d'organiser les sessions ordinaires du Comité sur une base annuelle (au lieu d'une fois tous les deux ans comme c'est le cas depuis sa création) à l'aide d'un financement extrabudgétaire, le budget régulier de l'UNESCO ne permettant pas d'organiser de réunions à cette fréquence pour le moment.
为此,在讨论特别会议的建议时,委员会成员对利用预算外资金每年举行一次委员会常会的建议(取代自委员会成立以来每两年召开一次会议的做法)进行了长时间辩论,因为教科文组织的经常预算目前还不能允许以这样的频率召开会议。
Quand la Commission a débattu des circonstances excluant l'illicéité à sa cinquante-huitième session, elle a laissé ouverte la question de savoir s'il convenait d'insérer dans le chapitre correspondant une disposition sur les contre-mesures, en attendant que celles-ci soient examinées dans le contexte de l'invocation de la responsabilité des organisations internationales.
委员会第五十八届会议在讨论解除行为不法性的情况时,关于是否在相关章节中增加反措施条款的问题待定,将在结合国际组织的责任援引问题而审议反措施问题之后再讨论。
À la différence des questions examinées dans les sections qui précèdent du présent rapport, les dispositions générales sont débattues ici pour la première fois.
与本报告前面各节所述事项不同,在此讨论一般规定为首次。
La principale question débattue était celle de savoir si le projet devait contenir un chapitre consacré aux contre-mesures.
讨论的主要问题是应否拟订关于反措施的一章。
Les différentes formes de discrimination contre les handicapés ont été l'un des sujets les plus débattus au cours de cette manifestation, à laquelle ont participé des membres des associations d'handicapés.
针对残疾人的各种形式歧视是活动期间争论最多的问题之一,各残疾人协会的成员参加了这次活动。
La délégation de la Convention OSPAR a noté que le Processus consultatif avait permis aux représentants des accords régionaux de participer à l'action mondiale et que les thèmes qui y avaient été débattus restaient inscrits à l'ordre du jour de ces organismes.
奥巴委指出,协商进程使各区域公约得以为全球议程做出贡献,协商进程所涵盖的议题仍然列于各区域公约的议程上。
La proportion des femmes au Parlement national est faible, et même si différents projets de mesures temporaires visant à favoriser la présence des femmes sur les listes électorales ont été débattus, le consensus suffisant n'a pas encore été atteint.
乌拉圭国民议会中女性代表的比例较低,尽管之前已经讨论了各种将女性列入候选人名单中的临时措施,但是在此问题上并没有达成充分共识。
Durant les sessions plénières, les membres du SPT ont débattu des relations avec les autres organismes compétents des Nations Unies et en ont rencontré certains.
在其全体会议期间,小组委员会成员讨论了与其他相关联合国机构关系问题并与其举行会议。
Un responsable de la sensibilisation a assisté à cette réunion et y a débattu de la question des brutalités policières à l'encontre des enfants des rues.
联合会倡导官员出席了会议,并讨论了警察暴力侵害儿童问题。
Il a été longuement débattu de l'utilité de nouveaux instruments du FMI comme la récente ligne de crédit modulable, mais on a estimé que dans l'ensemble la politique à l'égard des pays autres que ceux à revenu intermédiaire n'avait pas du tout changé, car les opérations du FMI pour lesquelles des politiques anticycliques étaient exigées étaient toujours en place.
会议就新的基金组织工具(如最近的灵活贷款限额)是否有用进行了大量讨论,但总而言之,与会者认为对非中等收入国家的政策丝毫没有改变,因为要求采取顺周期政策的基金组织业务仍在进行中。
Cela signifie qu'il ne rend compte qu'à ces organes et donc que ses résultats escomptés et les indicateurs y relatifs doivent être débattus et approuvés par l'Assemblée générale.
因此,联检组应就成果向它们负责,且其预期成果和相关指标须经由大会讨论和批准。
Lorsque l'organe directeur concerné ne se réunit qu'une fois par an, ou que le point de son ordre du jour concernant le Corps commun n'est débattu qu'une fois dans l'année, il peut s'écouler un temps considérable avant qu'il n'examine le rapport.
有些参加组织的有关理事机构每年开一次会,或者每年为联合检查组单独留出议程项目;就这些组织而言,审议联检组的报告,可能要花费相当长的时间。
Même si de nombreux pays ne reconnaissent pas les droits sexuels, cette question est de plus en plus mise en avant et débattue dans des forums mondiaux et régionaux.
许多国家甚至不承认性权利,这一问题正越来越多地提交到全球或区域论坛上讨论。
C'est un fait admis que toute proposition de modification d'un traité doit être débattue et adoptée au sein de l'instance multilatérale appropriée.
一个公认的事实是,任何修订条约的提案都须在有关的多边论坛上进行讨论并获得通过。
En plus d'examiner l'impact des plans de relance appliqués par un certain nombre de pays, les participants ont aussi débattu de la proposition du G-20 et du rôle de la CNUCED et l'ONU dans ce processus.
除审查一些国家执行的一揽子刺激计划所产生的影响外,与会者还讨论了20国集团提案,及贸发会议和联合国在该进程中的作用。