Ce combat, porté à nouveau par Simone Veil, lui vaudra des injures et des menaces de la part de l'extrême droite et d'une partie de la droite parlementaire.
这场由Simone Veil再次发起的斗争,将使她受到极右翼和议会部分右翼议员的侮辱和威胁。
[Décod'Actu]
Coupeau et Lantier continuaient de causer au bord du trottoir. Ils s’adressaient encore des injures, mais amicalement.
古波和朗蒂埃仍旧在人行道上说着话。两人虽然还在对骂,然而却已不是恶语相向,甚至有几分友情包含其中。
[小酒店 L'Assommoir]
Mais les injures antisémites continuent d’être prononcées, les cimetières juifs sont saccagées.
但是反犹太分子继续辱骂犹太人,犹太墓地被洗劫。
[un jour une question 每日一问]
Ça peut être des menaces, des injures, bref quelque chose qui angoisse la victime, mais surtout qui lui fait se dire que elle agit pas correctement, qu'elle fait quelque chose de pas bien !
可以是威胁,侮辱,简而言之是使受害者痛苦的东西,但最重要的是,这使她认为自己的行为不正确,做着不正确的事情!
[精彩视频短片合集]
Sur l’ordre de son mari, elle l’était allée chercher. Chose inouïe, elle ne lui donna pas une tape et ne lui dit pas une injure.
她奉了丈夫之命走去找她。说也奇怪,她没有请她吃巴掌,也没有对她咒骂。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Une colère tumultueuse la crispa d'abord, et elle ouvrit la bouche pour leur crier leur fait avec un flot d'injures qui lui montait aux lèvres; mais elle ne pouvait pas parler tant l'exaspération l'étranglait.
开初,一阵骚动的暴怒使得她肌肉痉挛,她张开了嘴预备把一阵升到嘴边的辱骂去斥责他们的行为,不过因为愤怒扼住了嗓子,她简直不能够说话。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Mais le ciel, dans sa colère, lui avait donné ce tempérament bilieux, fait pour sentir profondément les injures et la haine.
但是上天在愤怒中给了他一副暴躁易怒的脾气,对侮辱和仇恨特别敏感。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Julien ne méritait pas cette injure ; mais, par instinct de joli garçon, il redoubla de soin pour sa personne.
于连受冤,他并不肮脏,然而,出于漂亮小伙子的本能,他倒是加倍注意仪表了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il fut sur le point de l’accabler des injures les plus grossières.
他正要用最粗鲁的语言辱骂他的妻子,想到贝藏松的遗产又勉强止住。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Comme M. de Rênal continuait ses injures contre les gens de rien et les jacobins qui s’enrichissent, Julien couvrait la main qu’on lui avait laissée de baisers passionnés ou du moins qui semblaient tels à Mme de Rênal.
正当德·莱纳先主继续咒骂那些发了财的无耻之徒和雅各宾党人,于连却在那只手上印满热情的吻,至少德·莱纳夫人觉得是热情的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Les injures glissent sur lui.
他把辱骂当作耳边风。
Les propos qui lui sont reprochés n'ont pas été précisés. Quiconque est jugé coupable d'injures envers la monarchie ou la famille royale thaïlandaise est passible de 15 ans de détention.
对该男子的指控罪行尚未明确。任何人被发现冒犯泰国王室都属犯罪,并有可能获得15年的监禁。
Passepartout secouait le baromètre, mais rien n'y faisait, ni les secousses, ni les injures dont il accablait l'irresponsable instrument.
不论是摇晃或是咒骂都没能使这个无辜的晴雨表屈服。
On l'a couvert d'injures.
人们对他破口大骂。
Il comparaît devant le tribunal correctionnel pour injures à caractère antisémite, après des altercations avec des clients d'un bistrot parisien.
早前他在巴黎的一间小酒馆与其他顾客口角,因有反犹太人言论而出现在此次的审判法庭中。
), ne s'emporte jamais et supporte avec flegme injures ou critiques .
他从没喝醉过(即使喝了很多),也从没发过怒,并能冷静地容忍各种辱骂或批评。
Monsieur Fix, dit Mr. Fogg, je vous demande pardon, mais ceci me regarde seul. En prétendant que j'avais tort de jouer pique, le colonel m'a fait une nouvelle injure, et il m'en rendra raison.
“费克斯先生!”福克先生说,“我请您原谅,但是这件事只和我一个人有关。这位上校借口说我打黑桃打错了,又一次来挑衅,我得跟他算算这笔账。”
22) Le Comité est préoccupé par l'existence dans le Code pénal de l'État partie d'infractions définies en termes généraux, telles que «injures à l'honneur et à la dignité du Président» et «atteinte à l'ordre constitutionnel», qui sont susceptibles d'être invoquées abusivement comme prétexte à une limitation de la liberté d'expression (art. 19).
(22) 委员会关注到,在缔约国的刑事法中存在着措辞空泛的罪行,例如“损害总统的声誉和尊严”,和“企图损害宪法秩序”,这可能使规定被扭曲利用,并限制言论自由(第十九条)。
Outre les images dégradantes des juifs, des injures sont proférées, qui remontent à l'Europe médiévale et aux théories nazies de la conspiration juive pour dominer le monde.
将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结合在一起,而后者可以上溯到欧洲中世纪和纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。
Ces actes relèvent de poursuites pénales en application de l'article 215 du Code pénal de la République d'Ouzbékistan (injure aux symboles de l'État).
根据乌兹别克斯坦共和国刑法典第215条(侮辱乌兹别克斯坦共和国国家象征),这种行为应受刑事处罚。
L'article 29 dispose que les organes de la sécurité publique qui détiennent des mineurs leur dispensent des informations sur la loi, une instruction idéologique et des conseils pour qu'ils s'amendent, et les traitent de manière civilisée conformément à la loi. Les brutalités, injures, mauvais traitements et humiliations sont strictement interdits.
“对在公安机关关押执行的违法犯罪未成年人,执行的公安机关应当进行法制教育和思想教育,做好挽救工作,坚持依法管理,文明管理,严禁打骂、虐待和侮辱人格”。
Toutefois, dans de nombreux autres cas, ils profèrent des injures qui n'ont rien à voir avec l'appartenance ethnique ou la race.
但在众多其他情况下,他们使用含有贬义用语与族裔或种族没有关系。
Le fait que d'autres poursuites judiciaires aient été engagées contre Christodoulos Nicolaides pour injures et voies de fait contre une famille chypriote turque corrobore l'idée selon laquelle il ne s'agissait pas d'un incident isolé.
法院正在对Christodoulos Nicolaides先生对土族塞人家庭进行语言和身体攻击进行另一项法律程序,这证明上述事件并不是一起孤立事件。
C'est impossible, du moins sans faire injure à ceux qui vivent dans le dénuement.
我们不能这样做,除非我们是在嘲弄他们的贫困。
L'IELSUR signale que ce texte, qui reste à approuver, abrogera les délits d'outrages, de diffamation et d'injures à l'encontre de fonctionnaires ou de personnes exerçant des activités d'intérêt public.
乌拉圭法律和社会事务研究所指出,尚待通过的该法将取消有关公务员或执行公务活动者的蔑视罪、诽谤罪和侮辱罪。
Un des officiers se serait alors appuyé sur lui de tout son poids tout en le frappant au visage et proférant des injures à son encontre.
据称,其后一名警察用身体的全部重量倚着他,并且踢他的脸部,对他进行辱骂。
Tout en perquisitionnant, sans critère apparent, presque tous les baraquements, à la recherche de stupéfiants, ils auraient proféré des cris, des injures et des insultes à caractère raciste à l'adresse des Roms, massés à l'extérieur.
警察显然不分青红皂白地在几乎所有棚屋中搜查毒品,而聚集在屋外的罗姆人据称受到训斥、辱骂和种族主义凌辱。
Selon ce qu'elle a entendu dire, les travailleuses domestiques de son pays, les Philippines, font fréquemment l'objet de mauvais traitements et d'injures, et il serait bon de savoir ce qui a été fait pour mettre les intéressées à l'abri de l'esclavage.
她曾听到有关从她本国,即菲律宾移民去做帮佣工人者受到虐待和侮辱的报道,并询问法律在禁奴方面有何规定。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语的侮辱,他们的身份和文化也成为嘲弄的对象。
M. Cabrera (Pérou) dit que la création d'une cour pénale internationale a été considérée depuis l'origine comme un encouragement par une communauté internationale engagée dans la lutte contre les crimes qui font injure à l'humanité.
Cabrera先生(秘鲁)说,在早期阶段,人们把国际刑事法院的建立视为国际社会的一个理想,其动机是希望惩治那些为人类所憎恶的罪行。