Elle sera présentée au premier trimestre 2022 et donnera plus de moyens et allégera les contraintes bureaucratiques de nos forces de l'ordre.
它将在2022年第一季度提出,并将提供更多资源,减少我们警察部队的官僚主义限制。
[法国总统马克龙演讲]
La construction européenne est aujourd’hui également – il faut bien le dire et le voir – fragilisée par la prolifération bureaucratique, par le scepticisme croissant qui en découle.
今天,欧洲的建设也——必须说和看到——被官僚主义的扩散所削弱,被由此产生的日益增长的怀疑所削弱。
[法国总统马克龙演讲]
Il y a aussi des tracasseries administratives, bureaucratiques, qui sont ennuyantes parce qu'elles gâchent l'intérêt pour ces personnes de venir en Allemagne.
还有行政,官僚主义的麻烦,这很烦人,因为它破坏了这些人来德国的兴趣。
[社会经济]
Pour ses partisans, ses méthodes non bureaucratiques et sa capacité à dialoguer avec les travailleurs en font l’homme de la situation dans une Egypte où l’économie chancelante doit faire face à une multiplication des grèves dans tous les secteurs.
对于他的支持者来说,他的非官僚主义方法和他与工人对话的能力使他成为埃及局势的人,在埃及,摇摇欲坠的经济不得不面对各行各业的罢工。
[RFI简易法语听力 2014年2月合集]
Et les Echos constatent à l'hôpital le retour des tracasseries comptables et bureaucratiques, on reproche à des hôpitaux parisiens d'avoir négligé leurs rapports administratifs, le codage de leurs actes, quand ils sauvaient des malades.
Les Echos在医院指出,会计和官僚主义麻烦的回归,巴黎医院被指控在拯救病人时忽视了他们的行政报告,他们的行为编码。
[La revue de presse 2020年5月合集]
Cette tragédie montre que si le régime a tiré les leçons de l’épidémie de SRAS en 2003 et réagi plus vite, il reste les pesanteurs d’un système bureaucratique et autoritaire, loin de l’image de modernité technologique qu’il met en avant.
这场悲剧表明,尽管该政权吸取了2003年SARS流行的教训并做出了更快的反应,但官僚主义和专制制度仍然存在负担,这与它所提出的技术现代性形象相去甚远。
[Géopolitique 2020年1月合集]
Enfin, les pays pourront se parler sans la contrainte bureaucratique des négociations d'adhésion : ce sera un lieu politique, au sens noble du terme.
最后,各国将能够在没有成员谈判的官僚限制的情况下相互交谈:这将是一个政治场所,在这个词的崇高意义上。
[Géopolitique franceinter 2022年10月合集]
Malgré quelques « hic » bureaucratiques, les Français m’ont toujours accueillie chaleureusement.
[法语哥说杂志]
On a parlé des enveloppes, c’est assez bureaucratique.
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
C'est un pays fortement bureaucratique, aux inégalités structurelles, au pouvoir plus dispersé, sur lequel pèsent aussi des contraintes comme la sécheresse, ou le poids du nationalisme hindou du premier ministre Narendra Modi, qui menace la vitrine démocratique tant vantée.
[Géopolitique franceinter 2023年1月合集]
Le peuple de cette ville a livré des combats contre l'impérialisme, le féodalisme et la capitalisme bureaucratique .
这座城市的人民曾抗击过帝国主义,封建主义和官僚资本主义。
Cette habitude bureaucratique est un phénomène pourri .
这种官僚主义的风气是种腐败现象。
Elle se traduit enfin par des vexations bureaucratiques, comme la difficulté d'obtenir des visas, notamment pour les hommes d'affaires.
它最后还表现为官僚主义的欺压,比如签证麻烦,特别是对商务人士而言。
Les travaux furent aussitôt commencés et poursuivis avec cette activité américaine, qui n'est ni paperassière ni bureaucratique.
铁路工程立即以美国人那种实干的精神动工了,这种精神就是既没有文牍主义,又没有官僚主义。
La source soutient qu'avant et pendant le procès, tous les moyens de preuve se trouvant dans le dossier de l'affaire ont été rassemblés dans une pièce dont l'accès était contrôlé par le tribunal et que les avocats de la défense ne pouvaient avoir accès à cette pièce qu'après s'être prêtés à une procédure bureaucratique.
据称,在审判之前以及审判过程中,案件档案中的所有证据均保留在法院控制的一间房屋里,辩方律师只有在逐级办理手续之后才能进入该房屋。
En d'autres termes, un système de gestion rationnel ne saurait fonctionner avec des structures bureaucratiques figées et des institutions inflexibles.
简单地说,一个健全的管理制度不能在僵硬的官僚结构和一成不变的体制下运作。
Bien qu'il soit convenu que les objectifs du Millénaire pour le développement sont la clef de voûte du développement national en général et qu'ils exigent une approche plus globale, les mécanismes institutionnels de planification, de budgétisation et de mise en œuvre du développement continuent d'avoir un caractère sectoriel ou d'être motivés par des considérations bureaucratiques.
虽然大家一致同意千年发展目标是大多数国家发展的奠基石,并呼吁对发展采取一项更全面的做法,可是,发展规划、预算编制和执行方面的机构安排仍然是以部门为主导或以行政系统为主导。
Deuxièmement, le processus de planification doit sortir du cadre bureaucratique de sorte à y associer les citoyens (notamment les groupes de particuliers et les organisations non gouvernementales) et à prendre en compte leurs préoccupations de manière plus pratique et systématique.
第二,规划进程本身必须跨出行政系统的范畴,与公民(即公民群体,非政府组织)建立联系,通过更为实际、更有计划的方式反映他们的问题。
Les procédures définies par le manuel ont été jugées excessivement bureaucratiques, avec une délégation de pouvoirs insuffisante, trop de niveaux de contrôle et l'obligation d'obtenir plusieurs signatures, même après examen par les commissions ou comités des marchés.
手册程序被认为过分官僚、获授权限小、多重审查和多方签字,即使在合同委员会审查后还是一样。
Cette commission interinstitutionnelle et multisectorielle s'efforcerait également d'améliorer les liens entre les activités au niveau local et les activités au niveau national, garantirait une volonté forte de surmonter les obstacles bureaucratiques et faciliterait la coordination locale entre le système des Nations Unies et le Gouvernement.
这一机构间多部门委员会将致力于改善地方和国家一级的工作联系,确保从高层开始克服官僚主义弊端,促进联合国系统与政府之间的协调。
Il faudra disposer d'une structure de groupe consultatif non bureaucratique et souple.
必须有一种没有官僚作风和灵活的咨询小组结构。
Bien sûr, le Gouvernement du Myanmar impose des conditions bureaucratiques, mais les institutions internationales doivent apprendre à vivre avec ces conditions au lieu de s'en servir comme prétexte à leur retrait du pays.
缅甸政府确实施加了官僚主义的要求,但国际机构应学会应对它们,而不是把它们当作从该国撤出的托辞。
La dernière partie du rapport porte sur des recommandations précises concernant les tâches, procédures et politiques administratives qui ont été formulées en vue d'éliminer les doubles emplois ainsi que les procédures et pratiques bureaucratiques inutiles et complexes dans tous les départements et autres entités du Secrétariat.
报告后半部分就行政任务、程序和政策提出了具体建议,以期在秘书处所有各部和实体内消除重复以及不必要和繁杂的官僚程序和做法。
Les restrictions bureaucratiques rigoureuses et excessives de plus en plus nombreuses auxquelles sont soumises les organisations humanitaires ne devraient pas empêcher la communauté internationale d'accomplir sa tâche et d'apporter une solution à la crise humanitaire au Myanmar, car la capacité de fournir une assistance là et au moment où elle est nécessaire et d'évaluer les besoins est une valeur humanitaire fondamentale que tous les États Membres sont tenus de respecter.
人道主义组织受到的越来越严格的审查和广泛的官僚主义限制不应阻碍国际社会履行其对缅甸人道主义危机做出反应的义务,因为在需要的时候向需要的地方提供援助以及评估这种需要的能力是所有会员国都有义务维护的重要人道主义价值。
La plupart d'entre nous préconisent une ONU plus forte et plus efficace : une Organisation pratique et axée sur les résultats, moins bureaucratique et dotée d'une nouvelle éthique fondée sur une vision stratégique et centrée sur l'homme de ce qu'est le développement.
我们当中多数人赞成一个较为强大和有效的联合国,一个务实和重视结果的国际组织,这个组织有较少的官僚并建立在以人为本的战略发展眼光基础上的新的道义之上。
D'autres obstacles à la coopération internationale, tels que les contraintes bureaucratiques et la confidentialité des informations dans les enquêtes, ont également été examinés.
讲习班还讨论了不利于国际合作的其他障碍,例如官僚主义所造成的制约和在侦查过程中对信息保密的概念等。
Le second exemple est la proposition faite par le Secrétaire général de créer une commission de consolidation de la paix, appareil bureaucratique devant siéger au Secrétariat et qui, selon la recommandation qui nous est faite, devrait être, entre autres, composé ni plus ni moins d'un sous-ensemble des membres du Conseil de sécurité.
第二个例子是秘书长关于成立一个缔造和平委员会的建议,这是一个官僚机器,总部设在秘书处中,根据各项建议,它不多不少,将由安全理事会成员的一个分组组成。
Parmi les facteurs qui les en empêchent, on peut citer l'incapacité de cibler ceux qui ont le plus besoin des programmes d'aide, l'incapacité de profiter des solutions scientifiquement éprouvées et les lourdeurs bureaucratiques qui ralentissent le décaissement et l'utilisation des fonds.
妨碍有效利用资金的因素包括:防治方案没有面向最有需要的患者,没有开展已经证明具有科学效益的干预工作,以及官僚机构妨碍现有资金的迅速发放和使用。
Les médias ont obtenu l'entière liberté d'exprimer l'opinion publique, notamment les critiques visant l'administration bureaucratique.
媒体被赋予了宣传舆论,包括批评官僚机构的充分自由。
Certes, quelques organisations ont adopté des procédures harmonisées et instauré des instruments communs, mais elles ont souvent tendance à conserver leurs exigences administratives propres, ce qui crée des lourdeurs bureaucratiques supplémentaires pour les gouvernements et le système des Nations Unies.
尽管一些组织采取了更加协调的程序和共同的工具,但由于要满足自己的行政要求,为各国政府和联合国系统制造了额外的官僚主义负担。