Nous ne vous découvrirons ni triste, ni sombre, mais derrière votre ardeur nous saurons voir une fièvre, derrière vos plaisirs une insatisfaction, et derrière votre bonheur quelque chose d’éperdu, de haletant, qui nous touche en plein cœur.
在您身上,我们看不见痛苦或阴郁,却目睹了热情之后的痴狂、愉悦之后的无餍、幸福之后的狂乱与喘息,这些都直触我们心底。
[法国总统马克龙演讲]
Les villes touchent de l’argent pour les installer et des publicités peuvent être affichées dessus.
城市获得资金来建立公交车候车亭,在那上面可以张贴广告。
[un jour une question 每日一问]
La touche finale, un pare brise en sucre, positionne et le tour est joué. Tout dans cette Bûche est comestible.
最后一步,是糖做的挡风玻璃。放好位置,就该摆出来了。这一整辆“车”都是可食用的。
[Food Story]
Mémoire des peuples, le patrimoine contribue non seulement au développement durable des territoires, mais aussi, parce qu'il touche aux identités individuelles ou collectives, au processus de réconciliation, à notre capacité à vivre ensemble en paix.
作为人类的记忆,文化遗产不仅有助于国家的可持续发展,而且,它也关乎个人或集体的身份、和解的进程,以及人民和平共处的能力。
[法国总统马克龙演讲]
Il transpose ses sensations en touches colorées.
他把感情融入进了彩色的笔触里。
[Alter Ego+3 (B1)]
Mais ces mouvements se confronte à la vague nationaliste qui touche tous les pays européens.
但这些运动面对的是影响所有欧洲国家的民族主义浪潮。
[历史小问题]
Qu’est-ce qu’un billet ? J’en, j’en, j’en ai beau, beaucoup reçu, je n’en ai jamais si, si, signé, Ça, aaa se ssse touche, ça s’essscooompte.
什么叫做约期票?我收收… 收到过很… … 很多,从来没有… … 出… … 出给人家。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Si tu touches à mon vélo, c'est la porte!
如果你碰了我的自行车,出去!
[Extra French]
Chausser des Converse, c’est afficher un style décontracté, une touche « intello-chic » .
匡威的鞋,标榜着一种无忧自由,一种文青时尚。
[Les petites histoires]
Un seul arbitre de touche, ce n'est pas beaucoup pour surveiller tout le terrain mais Maixent court très vite, il a des jambes très longues et toutes maigres, avec de gros genoux sales.
唯一的一个边裁。对于整个空地来说一个边裁少了点,不过迈桑跑起来飞快,他很瘦而且腿很长,两个膝盖又大又脏。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Elle touche le chômage depuis six mois.
她已经领了半年失业金了.
L'hiver touche à sa fin, nous attendons l'arrivée du printemps.
冬天接近了尾声,我们期待着春天的到来。
Si lui est adroit, son frère, en revanche, casse tout ce qu'il touche.
如果说他很灵巧的话,那么他兄弟却相反,所有经他手的东西都被他弄坏了。
Elle touche délicatement les fruits pour juger de leur maturité.
她小心摸着水果判断它们是否成熟。
Le chômage touche surtout les jeunes.
失业尤其影响了年轻人。
Cette chose le touche de près.
这件事与他关系密切。
Il touche un bon salaire.
他工资丰厚。
La touche de ce peintre manque de fermeté.
这个画家的笔触不够雄健有力。
Ses répliques ne touchent nullement le public .
她的答辩一点也没赢得公众的同情。
Les extrêmes se touchent.
〈谚语〉两极相通。
POURQUOI est-ce qu'on appuie plus fort sur les touches de la télécommande quand les piles sont presque à plat ?
为什么电视遥控器的电池快用完的时候我们会更用力的去按?
Ah non,touches moi pas!
噢不!少碰我!
L’adversité est la pierre de touche de l’amitié.
逆境是友谊的试金石。
Cette année, le sujet me touche particulièrement.
今年的话题尤其触动我。
Comme en 2008-2009, une vague de grèves touche les provinces exportatrices chinoises, affectées par le ralentissement mondial.
在2008至2009年,中国东部沿海出口外向型省份深受全球经济不景气的影响。
Porté par une excellente critique, ce film noir sur l’univers carcéral touche cependant le grand public avec près de 557 000 entrées en deux semaines.
尽管本片获得了良好的评价,但是由于描写监狱生活的黑色格调,上映两周累计人次接近55万7千。
Le bonheur n'épargne personne, tôt ou tard il vous touche.
幸福不会遗漏任何人,迟早有一天它会找到你。
La performance est quand même pas mal, lui faire appuyer sur les touches du piano avec ses pattes n’a pas du être simple.
狗狗还不错哦,爪子搭在键盘上弹琴可不是件容易的事。
Toutes les informations confirment que l'épidémie ne touche, pour l'instant, que l'Allemagne.
所有信息证确认此流行病,目前,仅出现在德国。
Je prendrai à cette fin un cas qui est très près de l’observation de « l’Homme aux rats », mais qui touche à un sujet d’un autre ordre – à la poésie, ou à la fiction littéraire.
我将借一个案例来作为结束,这个案例与“鼠人”的观察非常接近,但涉及的另一种话题——诗歌,或者文学小说。