Mais pour l'instant, ses services ne sont pas encore commercialisés et la concurrence est impitoyable.
但是目前为止,翎客航天的服务尚未商业化,而且竞争也很残酷。
[精彩视频短片合集]
Durant 150 ans, les clans de la noblesse nipponne vont se livrer une guerre impitoyable pour la domination des différentes provinces.
150年来,日本贵族的氏族为了争夺各省的统治权,展开了一场残酷的战争。
[Pour La Petite Histoire]
Très efficace et particulièrement impitoyable, elle dispose d’un gigantesque réseau d’informateurs.
它非常有效率,并且极其残酷,它拥有一个巨大的举报者网络。
[Pour La Petite Histoire]
Ce n’est pas cela que je voulais dire, interrompit mon père, aussi obstiné que les arbres et aussi impitoyable que le ciel.
“我不是这个意思,”我的父亲象受伤的树一样顽强,象苍天一样无情地打断他的话说。
[追忆似水年华第一卷]
Originaires de la ville d’Assur, ces impitoyables guerriers s’organisent en une redoutable machine de guerre, composée d’unités disciplinées et spécialisées.
这些冷酷无情的战士最初来自阿苏尔城,他们自发组织,组成一个强大的战争机器,由训练有素的专业部队组成。
[Pour La Petite Histoire]
Aussi cruel que généreux, loyal envers ses amis qu'impitoyable envers ses ennemis, fin stratège que puissant guerrier, il parvient à réunir tous les peuples de la steppe autour de lui.
他既残忍又慷慨,对朋友忠诚,对敌人冷酷无情,是一位优秀的战略家和强大的战士,他设法将草原上的所有民族团结在自己身边。
[Quelle Histoire]
Les femmes sont impitoyables avec les gens qu’elles n’aiment pas.
女人们对她们不喜欢的人是冷酷无情的。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Elle s'enfonce dans 1,5m d'eau, ce qui rend le système sécuritaire pour la vie sous-marine, mais impitoyable pour les déchets qui flotte à la surface.
它沉入1.5米的水中,使系统对水下生物安全,但对漂浮在水面上的垃圾却一网打尽。
[Vraiment Top]
Puis il tourna un regard bienveillant vers l'assistance et fit remarquer qu'il savait très bien que c'était la peste, mais que, bien entendu, le reconnaître officiellement obligerait à prendre des mesures impitoyables.
然后把他和善的目光转向与会者,提请他们注意,说,他很清楚,那就是鼠疫,但,当然,要公开承认是鼠疫,就必定要采取毫不留情的措施。
[鼠疫 La Peste]
Je revoyais cet énigmatique personnage tel qu’il devait être, nécessairement impitoyable, cruel. Je le sentais en-dehors de l’humanité, inaccessible à tout sentiment de pitié, implacable ennemi de ses semblables auxquels il avait dû vouer une impérissable haine !
他在我心中变成了一个冷酷无情的怪人,他丝毫没有人性,而且简直是对人类怀有深仇大恨的仇敌!
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La température est peut-être sous moins dix degrés.Une fois que la porte s’ouvrit, un souffle d’air froid nous attaque impitoyable comme le tranchant de couteau.
气温已经是零下10度,只要一打开车门,迎面马上扑来一股飕飕的冷空气,象刀割一样冷峻无情。
La répression, le lendemain, est impitoyable.
次日,无情的镇压开始了。
La société de force, des produits de haute qualité, des prix raisonnables et de considération pour un service efficace et comme un impitoyable et agressive des lignes directrices.
公司雄厚的力量,高品质的产品、合理的价格及周到快捷的服务作为不懈进取的准则。
Voilà quel va être désormais, et pour plusieurs années, le ton de la vie française: un affrontement total, impitoyable, mais pourtant -il faut le remarquer-presque uniquement limité à la bourgeoisie.
往后多年,法国社会生活的基调一直是彻底对峙,无情地对抗。当然,应予指出,这似乎仅限于资产阶级范畴之内。
Et puis la pluie est arrivée, rafraîchissante et abondante, providentielle et impitoyable, tuant au passage 35 personnes, foudroyées par l'orage dans les Etats du Bihar et de Jharkhand.
之后,这场雨终于来了,它倾盆而泄,清新凉爽,但巧的是它也残酷无情的夺去了35位路人的生命,因为比哈尔邦和加尔克汉德市的暴雨被雷击毙。
Nous nous sommes efforcés de coopérer constructivement avec le Secrétaire général et le Conseil sans créer de divisions ou d'antagonismes tandis que le Gouvernement faisait face au défi complexe de lutter contre un groupe terroriste impitoyable qui a saboté pendant plus de 25 ans toutes les tentatives sincères de négociations et causé du tort et des souffrances au peuple même qu'il disait vouloir représenter.
我们努力在不分裂或对歭的情况下,建设性地配合秘书长和安理会,而与此同时,我国政府应对这复杂的挑战,打击一个冷酷无情的恐怖主义团体;这个团体在25年多的时间里,回避和破坏一切真正的谈判尝试而且将伤害和苦难带给它说它力求代表的人民。
Nous avons tous pu constater, en effet, comment la direction palestinienne respectait le droit en soutenant une campagne impitoyable de terrorisme qui viole toutes les normes juridiques les plus élémentaires, et en se réjouissant du meurtre de citoyens innocents dans des attentats terroristes - non seulement en Israël, mais aux quatre coins du monde - ou en faisant main basse sur l'argent des donateurs internationaux destiné à son peuple.
我们都亲自目睹了巴勒斯坦领导阶层对法律的尊重,那就是,它支持残酷的恐怖活动,这些活动违反了每一项基本法律准则,它对恐怖攻击——不仅对发生在以色列而且对发生在世界各地的恐怖攻击——造成无辜公民死亡感到欣喜若狂,它掠夺本应造福于自己人民的国际捐助资金。
Ces expériences ont un dénominateur commun : lorsque les problèmes dont souffrent les enfants dans les conflits armés sont détectés à temps, la situation est réversible : les mêmes facteurs qui font que ces enfants sont malléables et qu'ils peuvent devenir des soldats impitoyables ont aussi l'effet contraire et peuvent favoriser leur réintégration.
所有这些经验都有一个共同特点:当武装冲突中发生的危及儿童的问题及时被查出时,局势还是可以扭转的:那些强迫儿童顺从并可能把他们变成残忍的士兵的因素同样也可以产生相反的作用,有利于他们的恢复。
Les enfants sont les plus vulnérables dans les situations de conflit armé et sont les victimes innocentes d'actes immoraux et impitoyables commis par les forces d'occupation étrangères.
儿童是武装冲突局势中最为脆弱的群体,是外国入侵势力不道德的残忍行径的无辜受害者。
Toutes les sociétés, en particulier les victimes livrées à ces oppresseurs impitoyables, ont autant droit à la justice qu'à la paix.
任何社会特别是受到残暴压迫的受害者都有权既要求和平也要求正义。
Grâce aux travaux du Tribunal, ceux qui portent la responsabilité la plus lourde des crimes graves commis durant l'impitoyable guerre civile en Sierra Leone sont contraints de répondre de leurs actes.
通过法庭的工作,正在追究应对塞拉利昂残酷内战期间犯下的最严重罪行负责的人的行为责任。
Les Juifs et les gitans, hommes et femmes, enfants et personnes âgées - fils et filles de nations différentes, notamment des centaines de milliers en provenance d'Ukraine, sont devenus les victimes innocentes d'un système politique impitoyable qui a causé d'immenses pertes pour l'humanité.
犹太人和吉普赛人,男女老幼——不同国家的儿女、包括数十万乌克兰人,成为一种给人类造成巨大损失的残酷的政治制度的无辜受害者。
Rechercher les causes de la Shoah, qui a frappé de manière si impitoyable et aveugle les Juifs d'Europe, mais aussi celles de la volonté d'extermination dont ont été victimes d'autres hommes et femmes, c'est dénoncer les idéologies de la haine et de l'exclusion fondées sur l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, qui, malheureusement, comme nous le savons tous, ont encore de nos jours de tristes propagandistes.
探索以这样一种无情的、盲目的方式攻击欧洲犹太人的纳粹浩劫的原因,并且探索灭绝的欲望(其受害者仍然是其他男男女女)的原因,就是谴责以反犹太主义、种族主义和仇外为基础的仇恨和排斥思想。 不幸的是,我们大家知道,当今这些思想仍然有拙劣的鼓吹者。
Depuis, et plus que jamais, Auschwitz-Birkenau, Treblinka, Buchenwald, Dachau et Mauthausen sont restés, dans la mémoire de l'humanité, les symboles du mal absolu et de l'extermination impitoyable de millions d'êtres totalement innocents.
从那天起直至永久,奥斯威辛-伯克瑙、特雷布林卡、布痕瓦尔德、达蒙及毛特豪森地名已经永远铭刻在人类记忆中,成为惨无人道地消灭数百万绝对无辜者的最邪恶的象征。
Les pressions exercées par les flux internationaux d'armes légères et de mines antipersonnel - qui ont placé de telles armes entre les mains d'acteurs souvent impitoyables tels que des milices, des bandits et même certains dirigeants politiques - ont encore compliqué la question.
小武器和杀伤人员地雷的国际流通——致使此类武器落入时常残暴的集团、暴徒甚至领导人手中——所造成的压力使这个问题进一步复杂化。
Mais surtout, 9 réfugiés sur 10 ont dit n'avoir constaté aucune activité de la part des rebelles dans les zones soumises à ces attaques impitoyables du Gouvernement et des Jinjawid.
而且重要的是,难民十有九个说,在政府和金戈威德民兵残酷无情地烧杀的地区,他们未曾看到有叛军活动。
Pire encore, toutes ces atrocités sont commises principalement au sein de nations dont les populations, pour le plus clair de leur histoire, ont dû combattre les ennemis impitoyables que sont la famine, la pauvreté et l'insalubrité, en assistant parallèlement au spectacle du pillage de leurs ressources naturelles par des forces extérieures.
更糟糕的是,所有这些暴行主要是在这样的国家发生的:在其很长一段历史上,其人民面临饥饿、贫穷和不卫生条件等残酷无情的敌人,与此同时,他们眼睁睁地目睹外来势力破坏其自然资源。
Le peuple palestinien ne peut pas se préparer à un avenir de liberté et d'autodétermination, alors qu'il voit ses terres et ses ressources naturelles exploitées et utilisées à mauvais escient par l'occupant impitoyable.
巴勒斯坦人民眼看自己的土地和自然资源被残忍的占领者开采和糟蹋,他们却无法争取到自由和自决的未来。
Nous voterons pour la résolution parce que cette action impitoyable et unilatérale a causé des souffrances indicibles au peuple cubain.
我们将投赞成票,因为这一残酷和单方面的行动给古巴人民造成了难以形容的痛苦。
L'inégalité, l'injustice, la pauvreté et le manque d'éducation, qui vont souvent de pair avec l'oppression et le déni des droits élémentaires des personnes, sont des causes profondes de l'incitation à la violence et d'affrontements impitoyables entre les êtres d'une même espèce, sources de terreur pour l'humanité.
不平等、非正义、贫穷、缺乏教育以及许多情况中存在的压迫和剥夺人所固有基本权利的现象,很容易成为一种根源,被一些人用于煽动共属同一种群的人类同胞之间的暴力和残酷对抗,给我们的人性造成创伤,带来恐怖。