L'acte est considéré comme définitif, même si une reconstruction est parfois possible.
输精管切除术被视为是终身有效的,尽管有时还可以恢复这个功能。
[Décod'Actu]
Et une reconstruction fidèle en relief en sera faite, grâce à la photogrammétrie, une technique utilisée en archéologie et en géologie.
多亏了摄影测量的,考古学和地质学中使用的一种技术,这艘沉船将进行重建。
[科技生活]
Un extraordinaire élan de générosité a permis d'engager la reconstruction de Notre-Dame.
一种非凡的慷慨精神使巴黎圣母院的重建工作得以开始。
[法国总统马克龙演讲]
La priorité est à la reconstruction en interne .
优先考虑的是内部重建。
[法语动画小知识]
Il y a eu le temps de l'épreuve et de l'émoi, puis le temps de la réflexion, mais c'est bien désormais le temps de la reconstruction qui est engagé.
曾有过考验时代、骚动时代、然后是思考时代,但从今以后涉及到的却是重建时代。
[法国总统马克龙演讲]
C'est pourquoi, j'assumerai avec vous, avec toutes les forces de notre pays, avec le tissu de nos entreprises, avec nos salariés comme nos indépendants, nos corps intermédiaires, je m'engagerai dans cette reconstruction économique.
这就是为什么我将与你们,与我们国家的所有力量,与公司组织,与雇员和自由职业者,与中间机构一起,来从事这一经济重建的原因。
[法国总统马克龙演讲]
Ce plan de reconstruction se fera avec l'Europe qui, après des débuts timides, s'est hissée à la hauteur du moment.
这项重建计划还会和欧洲一起,在小心翼翼地开始后,这项计划让我们共克时艰。
[法国总统马克龙演讲]
Mes chers compatriotes, Ce projet d'indépendance, de reconstruction n'est possible que parce que, depuis trois ans, nous avons mené un travail sans relâche pour l'éducation, l'économie, la lutte contre les inégalités dans notre pays.
亲爱的同胞们,这种独立,重建的计划是有可能实现的,因为,在过去的三年中,我们为我国的教育,经济和消除不平等现象做出了不懈的努力。
[法国总统马克龙演讲]
Dans les prochains mois de 2023, les travaux de reconstruction de Notre-Dame-de-Paris, ce chantier exceptionnel, s'avanceront vers leur terme.
在即将到来的2023年的几个月里,巴黎圣母院这一非凡遗址的重建工作将接近尾声。
[法国总统马克龙演讲]
C'était pour participer à la reconstruction d'une école qui avait été détruite dans un tremblement de terre.
那是为了重建一个学校,那个学校曾在地震中被摧毁。
[循序渐进法语听说中级]
Que cela soit dans le cas d'une zone d'exploitation ou pour la reconstruction urbaine, une planification est absolument nécessaire et doit être avancée afin de faire preuve de prévoyance.
不管是开发区也好,不管是其他城市的改建也好,一定要有个规划。而这个规划是一定要比较超前的。因为规划规划,就是一定要走在前面,有一种前瞻性。
"Nous sommes dans une situation d'urgence nationale : il faut régler l'accident nucléaire, assurer la reconstruction et faire face à une crise économique grave", a déclaré Yoshihiko Noda.
“我们现在身处在一个民族危急时刻:我们要解决核事件,保证灾后重建并且面对恶化的经济危机”,野田佳彦声称。
Lille dispose d'un patrimoine très diversifié, en particulier du fait des nombreux conflits qui l'ont touché et ont amené des reconstructions partielles de la ville.
里尔拥有极其丰富的名胜古迹,由于这里发生过不少战争而使得城市部分重建,更让里尔留下了丰富多彩的建筑文化遗产。
114. Grâce à ce système de protection contre la foudre, 300 ans après sa reconstruction, le palais de Potala n’a plus subit de dégâts dus à l’orage.
在这套避雷系统的保护下,布达拉宫重建三百多年来再也没有遭受过雷害。
Afin d'élargir les sources de financement pour accélérer les progrès de la reconstruction, est maintenant prêt à construire une grande échelle est née des cendres de l'Eglise.
为了扩大资金来源,加快重建进度,现正准备建设一座大型的骨灰堂。
Ils vont tenter d’aider l’Afghanistan dans les domaines de la sécurité, la reconstruction, la santé ou encore la lutte contre le terrorisme.
它们将设法在安全、重建、卫生或是反恐领域对阿富汗进行援助。
Le gouvernement a également annoncé la mise en place d'un fonds spécial pour la reconstruction des zones sinistrées.
政府还宣布,设立一个特别基金,用于灾区重建。
Les fans peuvent l'acheter 5 dollars ou plus, et tous les fonds seront reversés pour la reconstruction.
粉丝可以以5美元或更高的价钱购买它,所得的全部款项将用于日本的灾后重建。
De même, la reconstruction numérique de la boîte crânienne s'accorde avec les moulages réalisés juste après le décès d'Henri IV.
同时,对头颅的重建呈现的样貌也同亨利四世死后铸造的人像模型相符。
Une ville de 12,7millions d’habitants en perpétuelle reconstruction et dont le rayonnement économique ne cesse de s’étendre depuis son ouverture aux investisseurs étrangers dans les années 80.
这座拥有1270万人口的城市一直在重建中,并且它的经济辐射在80年代对外开放后就一直不停地扩大。
Plusieurs États de la région ont manifesté leur volonté politique, à l'échelon le plus élevé, de lutter contre la corruption et le blanchiment d'argent; au cours de l'exercice biennal, les efforts ont été recentrés sur la reconstruction d'administrations publiques efficaces, les liens entre pauvreté, sous-développement et insécurité étant désormais mieux pris en compte.
该区域的一些国家最高层已表示出了打击腐败和洗钱的政治承诺,本两年期重新加强了对重建有效监管机构的侧重点,日益认识到贫穷、欠发展和缺乏安全保障之间的相关联系。
Les activités de l'AMGI concernaient principalement l'Europe orientale et l'Asie centrale, mais l'Agence prévoyait d'accroître ses activités au Moyen-Orient et en Afrique du Nord dans les prochaines années; elle s'employait principalement à faciliter l'expansion des infrastructures, à répondre aux besoins en matière de reconstruction par le biais de l'investissement privé dans les pays sortant d'un conflit, et à promouvoir les nouveaux marchés qui avaient du mal à attirer des IED.
该机构的三个主要重点领域为:为扩大基础设施提供便利,侧重于通过私人投资满足受冲突影响国家危机后的重建需要,和在吸引外国直接投资方面表现不佳的前线市场。
Le rapport du Secrétaire général de l'année précédente sur l'assistance à la lutte antimines a reconnu que les donateurs devraient soutenir le déminage à partir de leurs budgets de développement et de reconstruction, ainsi que grâce aux budgets de l'aide humanitaire d'urgence.
秘书长去年关于协助排雷行动的报告(A/59/284)已确认捐助者应在其发展和重建预算及人道主义紧急预算中拨款支持排雷行动。
Cet organe est composé de représentants des Ministères de la défense, de l'information, de la reconstruction et du développement rural, des travaux publics, de l'aménagement urbain et du logement, de membres de la FIAS, de la Coalition du Commandement des forces combinées, de l'Agency for International Development des États-Unis et de la MANUA.
这个委员会由国防部、新闻部、重建和农村发展部、公共工程部、城市发展和住房部、国际安全援助部队、联合部队司令部联盟、美国国际开发署和联阿援助团组成。
La communauté internationale se doit de continuer à fournir son assistance au développement du Timor-Leste et de participer à sa reconstruction économique.
国际社会有义务援助东帝汶发展,参与东帝汶的经济重建。
Les bureaux régionaux de la MANUA servent également de voies d'information et la Section humanitaire du quartier général de la Mission recueille les informations demandées par le Ministère de la reconstruction et du développement rural.
联阿援助团的各个地区办事处也成为主要的信息渠道,援助团的人道主义科正在收集重建和农村发展部要求提供的信息。
Comme il s'agit en l'occurrence d'une situation d'urgence naturelle, la coopération entre le personnel civil et les forces militaires relève d'un projet conceptuel différent de celui se rapportant aux activités de reconstruction en cours.
由于这是一种自然紧急情况,文职部门与军队之间的合作与正在进行的重建活动不同,服从于不同的指导观念。
Les organisations non gouvernementales (ONG) s'adaptent à la réalité de la reconstruction après un conflit, lorsque le Gouvernement définit les grandes orientations.
各非政府组织正在适应冲突后的重建现实,这就是,重建的总方针由政府决定。
La communauté des ONG est consciente de la nécessité de redéfinir les relations entre toutes les parties participant à l'effort de reconstruction afin de refléter ce nouveau contexte.
非政府组织界了解到必须重新建立参与重建工作所有各方之间的关系以反映新情况。
Le Comité exécutif directeur procède actuellement, sous la direction du Ministère de l'intérieur et avec le concours des forces de sécurité internationales, de la MANUA et de représentants des pays fournisseurs de contingents, à une révision de l'ordre des priorités pour le déploiement des équipes de reconstruction provinciales, et plus particulièrement à l'évaluation de différents éléments tels que la protection des forces, les besoins en matière de développement, l'appui fourni au Gouvernement et les moyens logistiques.
省级重建队执行指导委员会由内政部领导,成员包括国际安全部队、联阿援助团和部队派遣国的代表,当前正在审查省级重建队的部署优先次序,包括评估各种不同的因素,例如部队保护、发展方面的需要、向政府提供的支持和后勤补给线。