Tout était intact, tel qu'ordonné dans ses souvenirs les plus anciens ; les carreaux noirs et blancs du hall qui formait un gigantesque damier.
就和她最初的记忆一模一样,屋里一切都没有改变。大厅的黑白瓷砖铺成一个大型的棋盘模样。
[那些我们没谈过的事]
Ceux qui sont émotionnellement épuisés, en revanche, ressentent la même perte de motivation, de plaisir et d'intérêt, mais leur sens de l'estime de soi reste largement intact.
另一方面,那些情绪枯竭的人也会经历同样的动力、快乐和兴趣的丧失,但他们的自尊感基本上保持不变。
[心理健康知识科普]
À la question posée avec inquiétude à l'arrivée, de savoir si tout est intact, les marchands allemands répondent la coniquement: « Alles in Butter » : « Tout est dans le beurre. »
当德国商人被问及,是否一切完好无损时,他们回答说:" Alles in Butter" :" 一切都在黄油里" 。
[德法文化大不同]
Depuis, il est demeuré intact dans la collection du Musée égyptien du Caire.
此后,它一直完好无损地收藏在开罗的埃及博物馆中。
[科技生活]
La faune de Madagascar est encore relativement intacte et abrite un ensemble unique d'espèces animales, comme le lémurien à queue annelée, le fossa et le plus petit caméléon du monde.
马达加斯加的动物还是相安无事的,是一系列独特动物的家园,比如环尾狐猴、狐猴和世界上最小的变色龙。
[科技生活]
Pendant deux heures, Cyrus Smith et ses compagnons furent uniquement occupés à haler les espars sur le sable et à déverguer, puis à mettre au sec les voiles, qui étaient parfaitement intactes.
赛勒斯-史密斯和他的伙伴们费了两个钟头的工夫,把圆材拖上沙滩来,然后又把船上的帆铺开,打算把它们晾干,这些帆丝毫没有损坏。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Et ce que j'aime bien dans le vintage, c'est que les matières sont belles, elles ont beau être anciennes, elles sont encore intactes et c'est ça qui est génial.
我喜欢旧衣物的一点是,材料总是很漂亮,它们可能很古老,仍然完好无损,这真是棒。
[Une Fille, Un Style]
Ici aussi, un souvenir intact même si tous les poilus ont aujourd’hui disparu.
那里也依然保持着一种未经破坏的记忆即使是这些士兵如今已经消失不见了。
[Mieux se comprendre]
Gardez le bord de 2 cm intact.
保持2厘米的边缘完好无损。
[精彩视频短片合集]
La moitié des sondes qu'on y a envoyées n'y sont pas arrivées intactes.
至今,前往火星的探测器接近一半都失败了。
[精彩视频短片合集]
Jusque dans les pièces en porcelaine sont de broyage à fond, le titane métalliques exposés de la bouche ont bravé Mars, les dents intactes ont aussi été impliqués.
直到烤瓷部分都被磨透了,金属钛露了出来,口腔里冒着火星,完好无损的牙也被牵连。
Même si l'on ne croise plus guère en ces lieux que des paons et des lézards, la magie est intacte du silence, marié à l'exubérance.
即使我们再也无法在这里窥见孔雀和蜥蜴的踪影,神奇的力量仍然隐匿于寂静与繁茂的草木之中。
En 1830, il dirige la fouille du kourgane de Koul-Oba, une tombe intacte d'une extraordinaire richesse nuitamment pillée, hélas, par des voleurs.
1830年,他领导了库尔奥巴封堆墓的发掘,这是一座埋藏极为丰富的墓葬,只可惜被小偷夜间盗抢了。
Emballage intact de câbles de transport du code pénal, devraient veiller à ce que les machines froisser.
电缆运输应确保包装完好,严防机械碰伤。
Quelle chance ! Le voila, il est intact, lui aussi !
太幸运了!第二朵也没事!
Le colis est intact.
包裹完好无损。
Les opérateurs de tous les jours de travail de l'bonnes habitudes intact, il ne sera pas évident étrangeté facilement Institut.
操作人员日常工作的优良习惯得以保留,不会有明显的陌生感,极易学会。
C'est une maison restée intacte après bombardement.
这所房屋在轰炸后仍然保持完好。
Les bâtiments et l'infrastructure du Département de médecine légale du Centre de recherche technique à Salman Pak, utilisés par le programme d'armes biologiques, ont été fortement endommagés par les bombardements aériens, tandis que d'autres installations, à savoir celles d'Al-Hakam, l'usine de production de vaccins contre la fièvre aphteuse d'Al-Dawrah et Al-Fudaliyah, sont restées intactes, puisqu'elles n'ont pas été visées.
生物武器方案使用的萨尔曼帕克技术研究中心法医部的楼房和基础设施在空袭中受到严重破坏,而哈坎、道拉赫疫苗厂和富达利亚等其他设施不是袭击对象,因此未有损坏。
Il a déclaré avoir utilisé 13 de ces 103 ampoules, les 90 autres ayant été remises intactes à la Commission.
在103瓶进口菌株中,伊拉克表示已使用13瓶,其余90瓶原封不动地移交给联合国视察员。
Il y a déterré notamment huit bombes intactes et divers composants de bombes, tels que des plaques de base, des empennages et des coiffes, qui constituaient, au total, 104 bombes; ces éléments ont été vérifiés par la COCOVINU.
伊拉克挖掘出并经特别委员会核实的残余中包括8枚完整的炸弹和各种炸弹部件,例如弹座,尾翼和弹头锥体,总共为104枚炸弹。
Sur la base de l'analyse des échantillons d'autres bombes, la COCOVINU a déterminé que, même si les bombes étaient restées intactes, les agents biologiques qu'elles pouvaient contenir se seraient dégradés et ne seraient plus viables.
监核视委员会根据其他炸弹取样结果估计,即使这些炸弹完整无损,其中可能装填的任何生物制剂已经衰退,不可能再存活。
L'approche qu'elle a adoptée en vue de leur élimination complète prévoit un processus échelonné de réduction des armes nucléaires, à condition que tous les États dotés d'armes nucléaires y participent et que le principe d'une sécurité intacte pour tous soit respecté.
俄罗斯为彻底消除核武器所采取的办法中包括一个逐步裁减核军备的进程,但条件是所有核武器国家都必须参与这个进程而且安全不受减损原则必须得到遵守。
Les initiatives prises par les dirigeants africains ces dernières années réaffirment la détermination intacte de lutter contre l'exclusion et de promouvoir un développement durable.
最近几年非洲领导人采取的举措重申了他们与边缘化作斗争和促进持久发展的坚定决心。
Les écosystèmes intacts et les nouvelles solutions de gestion des déchets, comme l'approche cyclique, sont indispensables pour assurer le développement durable.
需要有诸如生命周期方法那样的完整的生态系统和新的解决办法来实现可持续发展。
Un intervenant a déclaré que l'État de droit devait, dans la lutte contre la criminalité et le terrorisme, rester intact.
一位发言者指出,在打击犯罪和恐怖主义的斗争中,必须保持法治完整无缺。
Le contrôle qu'Israël exerce sur ce territoire reste toutefois intact.
这并不影响以色列对该领土的控制,这种控制将仍然存在。
L'OMI est parvenue à un accord de principe sur les principes de base et les objectifs de nouvelles normes de construction de navires prévoyant que tous les types de nouveaux « navires doivent être conçus et construits pour une durée de vie prévue spécifique pour être sûrs et respectueux de l'environnement, lorsqu'ils sont exploités et entretenus correctement dans les conditions d'exploitation et environnementales spécifiées, à l'état intact et dans des conditions d'avarie prévisibles, pendant toute leur durée de vie » (document de l'OMI MSC-80-WP6-ADDS, par. 6.39).
海事组织基本上同意关于新船建造标准的基本原则和目标。 根据这些原则和目标,各类型的新船舶应当“按照具体的设计船龄设计和建造,以确保在船舶的整个寿命中,可以在船体完整和预计的受损情况下,按照具体的操作和环境条件适当进行运作和维修,以达到安全和无害环境的要求”(海事组织文件MSC 80/24,第6.38和6.39段)。
Mais si le vœu de la Commission est de ne pas le faire, de maintenir intacts les paragraphes 8 et 9, tels qu'ils ont été approuvés cet après-midi, c'est ce que nous ferons - encore une fois, si tel le souhaite la Commission.
但是,如果裁军审议委员会不愿意这样做,而是像今天下午所核可的那样,使第8段和第9段保持不变,我们将这样做,——如果这是裁军审议委员会的意愿。
Le BAC 167 Strikemaster a été laissé intact et un hélicoptère Mi-24P (TU-VHO) situé à un autre endroit du complexe présidentiel de Yamoussoukro a échappé à l'attention des Français.
不过,攻击手号BAC167型飞机没有受损,位于亚穆苏克罗总统府另一边的一架米-24P型直升机(TU-VHO)也没有被法国部队发现。