Oui, fit-elle avec indifférence ; c’est un bouquet que j’ai acheté tantôt… à une mendiante.
“是啊,”她满不在乎地说。“这是我刚买的… … 一个讨钱的女人卖的。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
La plate campagne s’étalait à perte de vue, et les bouquets d’arbres autour des fermes faisaient, à intervalles éloignés, des taches d’un violet noir sur cette grande surface grise, qui se perdait à l’horizon dans le ton morne du ciel.
萧瑟的田野平铺在眼前,一望无际,远处一丛丛树木,围绕着一个个相距遥远的田庄,好似灰蒙蒙的广阔平原上,点缀着紫黑色的斑点,这片灰色一直延伸到天边,和灰暗的天色融合为一了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Albert se précipita sur le bouquet. Comme Franz n’avait aucun motif de croire qu’il était à son adresse, il laissa Albert s’en emparer, Albert le mit victorieusement à sa boutonnière, et la voiture continua sa course triomphante.
阿尔贝急忙抓住了,而弗兰兹因为没有理由可以假定这是送给他自己的,所以也只能让阿尔贝占有了它。阿尔贝把花插在他的纽扣眼里,于是马车胜利地继续前进了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Pour le coup, dit Théodule sautant à bas du coupé, voilà qui me pique. À qui diantre va-t-il porter ces fleurs-là ? Il faut une fièrement jolie femme pour un si beau bouquet. Je veux la voir.
“这下子,”忒阿杜勒一面跳下前车厢,一面说,“我可来劲了。这些花,他要拿去送给什么鬼女人呢?除非是个顶顶漂亮的女人才配得上一簇这么出色的花。我一定要去看她一眼。”
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Le bouquet était très chouette et très gros, la dame l'a enveloppé dans un papier transparent qui faisait du bruit et elle m'a dit de faire attention en le portant.
这是一束特别大特别棒的花,夫人用一张哗啦哗啦很响的透明纸把花包起来。她对我说拿的时候要小心点。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Comme J'avais mon bouquet et qu'Alceste avait fini de sentir les fleurs, j'ai dit merci à la dame et nous sommes sortis.
我拿着我的花,亚斯特也闻够了那些花,我对夫人说谢谢,我们就走了。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Il en manquait, il n'y avait plus de légumes ni de papier, mais ça faisait encore un beau bouquet, et puis, plus loin, j'ai rencontré Eudes.
它们现在少多了,既没有蔬菜也没有包装纸,不过看起来还不错。然后,没走多远,我就碰到了奥德。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
J'étais tout content avec mon bouquet, quand nous avons rencontré Geoffroy, Clotaire et Rufus, trois copains de l'école.
当我们碰到,若福瓦、克劳岱和鲁夫这三个学校里的伙伴的时候,我正特别高兴地捧着花。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Quand Alceste s'est arrêté, Clotaire avait la tête couverte par les feuilles vertes du bouquet et c'est vrai que ça ressemblait drôlement à un pot-au-feu.
亚斯特住手后,克劳岱的脑袋上挂着很多花里面掉出来的绿叶,看上去真像蔬菜牛肉浓汤。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Il me faut quelque chose qui ressemble à des bouquets de fleurs pour la répétition. »
在排练中得找一些东西来代替鲜花。”
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Ce bouquet de roses jaunes est très joli.
这束黄玫瑰很漂亮。
Elle a reçu des bouquets de fleurs à la Saint-Valentin.
她在情人节收到好几束花。
Elle a reçu un bouquet de mimosa.
她收到一束金合欢。
C'est un bouquet de roses.
这是一束玫瑰花。
Il lui a offert un bouquet de roses sans épines.
他送了一束除去刺的玫瑰给她。
C'est le bouquet!
这太过分了!
Elle a reçu des bouquets de fleurs le jour de la Saint-Valentin.
她在情人节收到了好几束花。
Ses fruits plats et secs sont très utilisés dans les bouquets séchés.
它的果实扁平干燥,将它们成束装饰很有利用价值。
C'est étrange, je reçois chaque jour un bouquet de fleurs fraîches.
真奇怪,最近我每天都能收到一束鲜花。
Les athlètes,en agitant leurs bouquets de fleurs,se retirent du terrain.
运带动挥舞开花束退场。
Donc, comme deux pierres est venu sur le même, comme, un bouquet d'étincelles de lumières dans ses paroles éclata.
于是,就像两块同样的石块碰到一起一样,一束启蒙的火花从他的话语里迸发出来。
Si l’objectif est d’oxygéner le vin pour ouvrir son bouquet, on parle de « carafer » un vin.
如果目的是给酒充氧让酒香绽放—-我们称让酒‘入瓶’(carafer)。
Aujourd'hui, je trouve un bouquet de roses sur mon capot.
今天,我在我车子的引擎盖上发现一束玫瑰花。
Conducteur de matières: le groupe TongSi nu en parfait tordre bouquet.
多股精绞成束裸铜丝。
Les objectifs du Grenelle incitent aux économies d’énergie et à la diversification du bouquet énergétique. L’industrie de l’énergie génère aujourd’hui 13% des émissions de gaz à effet de serre.
法国“绿色新政”的不同目标鼓励节约能源和能源结构多元化。目前,能源行业的温室气体排放量占总排放量的13%。
Il offrit un gros bouquet de fleurs rares a Saumur;puis, serrant l'heritiere par les coudes, il l'embrassa des deux cotes du cou, avec une complaisance qui rendit Eugenie honteuse.
他献上一大束索缪城里少有的鲜花,然后,捏住女继承人的臂肘,在她的脖子两边各亲一下,那样的巴结使欧叶妮羞臊不堪。
Il convient de les boire dans l’année, au pire dans les 2 à 3 ans maximums afin de bénéficier de toute la fraîcheur;cheur du bouquet.
这款酒需要在一年内饮用以获得其芬芳,至多2-3年。
Bouquet de fleurs ! La blouse en velours imprimée, plis nervurés et patte boutonnée sur poitrine, manches longues ballon, ouverture pressionnée au dos.
花束!印花罩衫,打褶,泡泡长袖,后背钦钮。
En bafouillant, il montra un bouquet de chrysanthèmes derrière son dos.
他结结巴巴地说,同时从背后拿出一束菊花。
La tournée du Ballet de l’Opéra de Paris constituera le bouquet final.
巴黎歌剧院芭蕾舞团的巡演堪称法国文化年的闭幕盛宴。