词序
更多
查询
词典释义:
réprobation
时间: 2023-07-29 12:25:55
TEF/TCF专八
[reprɔbasjɔ̃]

严厉谴责,非难

词典释义
n.f.
1. 拒绝

2. 【宗教】永罚

3. 谴责, 斥责
encourir la réprobation de ses collègues受到同事们指责
近义、反义、派生词
助记:
ré逆,反+prob赞同+ation行为

词根:
prouv, prob 试验,赞同

近义词:
anathème,  blâme,  censure,  condamnation,  dérision,  reproche,  désapprobation,  improbation,  animadversion,  critique
反义词:
agrément,  approbation,  apologie,  applaudissement,  justification,  salut
联想词
indignation 愤怒,气愤,愤慨; hostilité 敌意,敌视,敌对,反对; indifférence 无所谓,不在乎; réticence ,缄; méfiance 怀疑,不信任; condamnation 判决,宣判; protestation 抗议,异议; défiance 不信任,怀疑; crainte 害怕,畏惧; animosité 憎恶,敌意,仇恨,怨恨; suspicion 怀疑,猜疑;
短语搭配

encourir la réprobation de ses collègues受到同事们的指责

Ce crime entraîne la réprobation unanime.这个罪行引起一致的谴责。

Son attitude a soulevé la réprobation générale.他的态度引起普遍的指责。

cri de réprobation谴责声

Gorbatoff l'observait, les lèvres soudées dans une moue de réprobation (Troyat).科尔巴托夫注视着他,始终谴责地撇着嘴。(特鲁瓦亚)

原声例句

L’opinion publique, pour sa part, considéra avec méfiance ou réprobation ceux qui écoutèrent Guizot.

公众舆论这方面,也是用怀疑和责备的目光看待那些听从吉佐先生话的人。

[北外法语 Le français 第三册]

C'était une clameur de réprobation contre ce soudard ignoble, un souffle de colère, une union de tous pour la résistance, comme si l'on eût demandé à chacun une partie du sacrifice exigé d'elle.

那是大声斥责这个卑劣丘八的一种公愤,一种怒潮,一种为了抵抗的全体结合,仿佛那丘八向她身上强迫的这种牺牲就是向每一个人要求一部分。

[莫泊桑短篇小说精选集]

De plus il n’évoque que des raisons de convenance personnelle plutôt que la réprobation, qu’une impossibilité morale.

再说,这种摇头只表示这事对个人合适不合适,并不表示对它的谴责或者从道德观点出发认为它不可能的。

[追忆似水年华第一卷]

Ce publiciste a prouvé que le préjugé qui frappait de réprobation les usuriers était une sottise.

他曾经证明,大家谴责高利贷的成见是荒谬的。”

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

Certains hochaient la tête d'un air appréciateur mais d'autres fronçaient les sourcils pour exprimer leur réprobation.

有的点点头,有的则露出不悦的神情,连连摇头。

[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]

Avec un sens assez ambigu : un mélange de réprobation et d'admiration !

带有一个相当模糊的含义:一种谴责和钦佩的混合体!

[Les mots de l'actualité - 2016年合集]

On comprend bien l’effet de sens produit par ce titre de RFI : un certain agacement lié à la répétition de ces événements, à l’inefficacité de la réprobation internationale : ça se poursuit, ça s’aggrave peut-être. Mais combien y en a-t-il eu de tirs ?

国际上不赞成的无效性:它仍在继续,它可能越来越糟。但有多少人被解雇了呢?

[Les mots de l'actualité - 2017年合集]

Cela désigne à la fois un ordre et une remontrance, une semonce, une réprobation : il y a de l’urgence à arrêter tout cela, mais aussi de la colère parce que ça ne s’est pas arrêter plus tôt.

這意味著一個命令和一個譴責,一個警告,一個贊成:有停止這一切的迫切性,但也意味著憤怒,因為它沒有早點停止。

[RFI简易法语听力 2016年4月合集]

En mars,  pour bien marquer sa réprobation, le nouveau président chilien, Gabriel Boric, a, par exemple, invité des opposants nicaraguayens .

3 月,为了表示他的反对,智利新总统加布里埃尔·博里克,例如,邀请了尼加拉瓜的反对者。

[Géopolitique franceinter 2022年8月合集]

Un Sortilège de Gavage, j'imagine ? dit Hermione dont le ton semblait à mi-chemin entre l'amusement et la réprobation.

[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]

例句库

Il avait quitté la scène en 1953 dans la réprobation générale.

1953年他在一片谴责声中下台。

Le successeur de Franklin D.Roosevelt avait quitté la scène en 1953 dans la réprobation générale avant que le passage du temps le réhabilite.

杜鲁门是富兰克林.罗斯福的继任者,于1953年在一片指责声下台,后来又得以平反。

Un murmure de réprobation s'éleva dans la salle de réunion.

一阵不满的声音在会议室响起。

C'était une clameur de réprobation contre ce soudard ignoble, un souffle de colère, une union de tous pour la résistance, comme si l'on eût demandé à chacun une partie du sacrifice exigé d'elle.

那是大声斥责这个卑劣丘八的一种公愤,一种怒潮,一种为了抵抗的全体结合,仿佛那丘八向她身上强迫的这种牺牲就是向每一个人要求一部分。

Les raisons de cette limite sont : la pauvreté, l'analphabétisme, la méconnaissance des droits, la sous-information, la peur de la réprobation sociale et les pesanteurs de la procédure judiciaire.

造成这种情况的原因是:贫穷、文盲状态、不了解法律、文化水平低,害怕社会谴责和司法程序繁杂。

Toutefois, nous devons signaler que ces effusions de sang n'étaient pas un phénomène abstrait n'appelant qu'une réprobation d'ordre général.

但我们认为有必要指出,这一血腥事件不是仅仅需要对之进行一般谴责的抽象的现象。

Les manquements à ces obligations doivent continuer de faire l'objet d'une réprobation générale et les crimes de guerre doivent être poursuivis.

违背这些义务的行为应当继续受到广泛谴责,战争罪应当受到起诉。

L'État partie devrait vérifier si cette situation est le résultat d'une information insuffisante des victimes sur leurs droits, de la peur d'une réprobation sociale ou de représailles, de la crainte du coût et de la complexité des procédures judiciaires, d'un manque de confiance à l'égard des autorités de police et de justice, ou d'une attention ou sensibilisation insuffisante de ces autorités à l'égard des infractions de racisme.

缔约国应当查明这一情况是否由于未能向受害者提供有关其权益的充分信息,是否由于受害者惧怕社会责难或报复,是否由于受害者担忧司法程序的费用和复杂性,是否由于对警察和司法主管当局的不信任,或者是由于主管当局对于涉及种族主义的罪行了解不够。

La réprobation et la discrimination associées au sida compromettent sensiblement l'efficacité des mesures de lutte contre l'épidémie.

与艾滋病有关的耻辱和歧视在很大的程度上减损了艾滋病对策的效力。

En redoublant d'efforts en matière de prévention, le PNUD a privilégié l'action tendant à s'attaquer aux facteurs fondamentaux de l'épidémie, notamment la réprobation, la discrimination et l'inégalité des sexes.

在加强预防工作的同时,开发署还强调采取行动解决该流行病的根本原因,包括羞辱、歧视和两性不平等。

Au moyen d'une approche fondée sur les droits de l'homme et d'une programmation soucieuse des cultures, le FNUAP a entrepris un certain nombre d'initiatives communes avec des associations religieuses afin de s'attaquer à la propagation du VIH et de lutter contre la réprobation et la discrimination souvent dirigées contre les personnes vivant avec le virus.

人口基金通过基于权利的方法和具有文化敏感性的方案制定,与信仰组织发起了若干联合举措,解决艾滋病毒蔓延的问题并消除艾滋病毒感染者经常遭到的羞辱和歧视。

Le FNUAP a œuvré étroitement avec le HCR dans plus d'une douzaine de pays à la sensibilisation au VIH et à la prévention de la réprobation.

人口基金正与难民署进行合作,在十几个国家提高关于艾滋病毒的认识并预防羞辱行为。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

L'absence d'une législation satisfaisante est aggravée par une culture dans laquelle il va de soi que les cas de violence contre les femmes n'ont pas à être signalés et doivent être acceptés - en même temps qu'elle perpétue cette culture. Selon l'étude mentionnée ci-dessus, 66 % des femmes victimes d'un acte de violence ne portent pas plainte, de peur de s'attirer des représailles ou la réprobation de la société, mais aussi faute de structures d'appui et de mécanismes juridiques appropriés.

没有适当立法导致将暴力侵害妇女做为一般性问题看待而且不进行报告的作法,这种作法反过来又加剧了缺乏适当立法的情况,上述调查报告认为,由于害怕受到指责,害怕社会偏见,而且又没有适当的法律机制和支助机构,66%的妇女受害者从未报告过她们受暴力侵害的情况。

Le deuxième motif, qui n'est apparemment guère plus rationnel, est peut-être simplement de manifester sa réprobation à l'égard des pays qui s'efforcent d'aider le peuple iraquien sans sortir du cadre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.

第二个动机——似乎称不上更合乎道理——也许仅仅是表明不赞同一个正在安全理事会有关决议的范围内努力帮助伊拉克人民的国家。

Cependant, les enseignants hésitent à parler de ces questions en classe parce que le climat culturel actuel du pays ne s'y prête pas, et ils craignent la réprobation des parents ou des tuteurs.

但是,教师们对于在班上讨论这些话题犹豫不决,原因在于该国目前的文化气候,加之他们担心招致家长和监护人的反对。

Pourtant, ce n'est pas l'heure de faire des déclarations de réprobation; il faut plutôt déterminer avec exactitude ce qui s'est passé, dresser un bilan politique des faits et en mesurer les conséquences, non seulement pour que ces incidents regrettables ne se reproduisent plus, mais aussi pour que la communauté internationale puisse prendre les mesures requises pour la pleine application de toutes les dispositions de la résolution 1244 (1999).

但是,现在不是批评指责的时候,而应确定已经发生的情况,对事件作出严肃的政治评估,考虑事件的后果,目的不仅在于确保今后不再发生此类不幸事件,而且使国际社会能够采取适当措施,以便第1244(1999)号决议各项规定能得到充分遵守。

Ces catégories de services ont conduit à des initiatives pionnières portant sur la réprobation sociale et la discrimination, les aspects de l'épidémie qui touchent les femmes, l'inertie institutionnelle, les partenariats plurisectoriels et les décisions prises au niveau local.

因这些服务渠道而出现了各种突破性倡议,这些倡议处理了耻辱和歧视、这一流行病与性别有关的方面、机构惰性、多部门伙伴关系以及社区决策等问题。

Mais, avant de procéder à une telle analyse, il importe de rappeler brièvement l'évolution graduée de la réprobation internationale et des mesures d'embargo décrétées par les Nations Unies contre l'UNITA dirigée par M. Jonas Savimbi.

然而,在作这种分析之前,必须简要地回顾一下联合国对以若纳斯·萨文比先生为首的安盟进行国际谴责和宣布禁运措施的逐步演变历程。

De nombreuses Albanaises de souche qui ont été victimes de telles violences n'osent pas en parler de crainte d'être frappées d'ostracisme au sein de leur famille et dans leur communauté, en raison de la réprobation sociale associée au viol.

许多曾经遭受性暴力的阿族妇女不敢透露她们的遭遇,因为她们怕家庭和社区由于与强奸有关的成见而对她们加以排斥。

法法词典

réprobation nom commun - féminin ( réprobations )

  • 1. condamnation sévère (de quelque chose ou de quelqu'un) (soutenu) Synonyme: désapprobation

    la vague d'attentats dans l'île a provoqué la réprobation de la métropole

  • 2. jugement ou critique défavorable (soutenu)

    un murmure de réprobation s'éleva

  • 3. religion : dans la religion catholique rejet (d'une créature) par Dieu (soutenu; vieilli)

    craindre la réprobation éternelle

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法