L’ordre s’exécuta avec presque autant de promptitude que sur un bâtiment de guerre.
他的命令立刻被执行了,犹如在一艘大战舰上一样。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais on vantait la promptitude, la profondeur, la sûreté de son coup d’œil, de son diagnostic.
然而他的好眼力、他诊断之敏捷、深刻、准确,令人赞叹不已。
[追忆似水年华第二卷]
Le valet de chambre sortit avec une promptitude et un mutisme qui prouvaient l’habitude qu’il avait contractée d’obéir aveuglément et sans réplique.
跟班迅速地、默默地退了出去,这说明他早就养成了盲目服从、不说二话的习惯。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Eh bien ? dit vivement le cardinal en se levant avec une promptitude qui prouvait le degré d’importance qu’il attachait à la commission dont il avait chargé le comte.
“怎么样?”红衣主教很快抬起头来,急忙问道,这说明他对伯爵奉命去执行的这项任务有多么重视。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
– Sacrée ampoule ! Presque trente-sept mille fois la puissance de celles qui se trouvent dans le salon de votre mère, me susurra Walter, ravi de la promptitude de son calcul.
“哇,这简直是一个超级电灯泡啊!比您母亲客厅里的那个灯泡要强37000倍!”沃尔特一边低声对我说,一边为自己的快速运算能力扬扬自得。
[《第一日》&《第一夜》]
« Qu’est-ce ? » s’écria-t-il, en s’éveillant et en reprenant ses idées avec cette promptitude particulière aux gens de mer.
“怎么回事?”他醒过来喊道,同时马上恢复了他的神志,这是一般水手所独具的本领。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Le président Traoré a profité de cette occasion pour remercier le président Déby la promptitude et l'efficacité avec lesquelles le Tchad a répondu à l'appel de Bamako, à travers la participation des troupes tchadiennes dans la guerre contre les groupes armés terroristes.
特拉奥雷总统借此机会感谢代比总统通过乍得部队参加打击武装恐怖集团的战争,迅速和有效地响应了巴马科的呼吁。
[CRI法语听力 2013年2月合集]
Le Comité s'occupe des marchés répondant à des besoins urgents; son travail est efficace, les affaires sont réglées avec promptitude.
该委员会的工作重点是满足应急性质的采购要求,该委员会勤勉和有效地处理了核可的案件。
M. Jenie (Indonésie) (parle en anglais) : Je tiens d'abord à exprimer toute la reconnaissance du Gouvernement indonésien et de notre population au Conseil de sécurité pour l'importance qu'il a accordée aux tragiques attentats à la bombe survenus à Bali samedi dernier, et la promptitude de sa réaction.
哲尼先生(印度尼西亚)(以英语发言):让我表示,印度尼西亚政府和人民衷心感谢安全理事会承认并且迅速重视上星期六在巴厘发生的不幸爆炸事件。
Cette dissymétrie fait problème et me semble d'abord incliner à la promptitude de l'intervention humanitaire, que je qualifierai de conservatoire et de réparatrice, de l'ONU et du Conseil de sécurité dès l'éclatement des conflits, comme le préconise le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies.
这种不对称的情形产生问题,我认为,在爆发冲突时,联合国和安全理事会必须根据秘书长的呼吁,及时进行人道主义干预,我将这种干预归类为维持和恢复秩序。
Sans doute, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la KFOR ont-elles réagi avec promptitude et à propos lors de ces événements, mais il n'en demeure pas moins vrai que la MINUK a donné l'impression d'avoir été prise par surprise.
我相信,在那些事件中,联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)和科索沃部队作出了迅速和适当的反应,尽管科索沃特派团似乎对所发生的事件没有准备。
En outre, les problèmes de liaison entre les îles et les mauvaises conditions environnementales - par exemple, l'imprévisibilité et la promptitude des changements climatiques, l'insuffisance de terrains cultivables sur les îles - font que l'insécurité alimentaire constitue un véritable péril pour nos communautés.
另外,落后的岛际交通和环境条件,例如,气候迅速意外改变和岛上耕地匮乏,使得粮食短缺成为我们各社区非常真实的威胁。
De toute évidence, il est nécessaire que le Conseil aborde cette question avec promptitude et sensibilité.
显然,安理会应迅速而关心处理这一问题。
Nous nous félicitons de la promptitude avec laquelle le Conseil de sécurité a répondu en adoptant la résolution 1319 (2000) et en décidant d'envoyer une mission d'évaluation au Timor occidental.
我们欢迎安全理事会作出迅速反应,通过了第1319(2000)号决议并决定向西帝汶派遣评价工作团。
Nous avons bon espoir que l'efficacité et la promptitude de ses travaux permettront de mettre en œuvre les mandats précis confié à la Commission.
我们希望,旨在执行委员会的商定和确切任务的工作将尽快和有效展开。
L'imposition de droits différenciés, lorsque le prix d'un service de base est proportionnel à la consommation au-delà d'un seuil de besoins essentiels, s'est révélée tout aussi efficace pour l'instauration d'une culture de promptitude dans les paiements pour élargir la base de clientèle en rendant les prestations plus abordables pour les pauvres.
事实证明,引入有区别的关税,使基本服务的定价与基本需要限度之外的消费成比例,让贫困人口更能负担得起这些服务,可以有效地灌输及时支付文化和扩大客户基础。
Si on ne se penche pas sur elles avec la promptitude voulue, ces questions pourraient d'ailleurs avoir des incidences régionales et internationales : elles relèvent donc bien de l'Assemblée générale.
这些问题如果不立即处理,可能会产生区域和国际影响,因此属于大会的职能范围。
La promptitude avec laquelle seraient résolus les problèmes soulevés lors des opérations d'audit serait également prise en compte dans le processus d'octroi de subventions discrétionnaires à ces gouvernements et à d'autres entités insulaires.
此外,在向这些政府和岛屿其他接受补助者提供特种补助时,还将考虑它们回应审计中提出的问题的程度。
Tout en réaffirmant le rôle fondamental dont l'Organisation des Nations unies et le Conseil de sécurité sont investis pour la préservation de la paix et de la sécurité dans le monde, nous ne cesserons d'insister sur la nécessité pour le Conseil de sécurité, dans le cadre de l'examen des conflits qui dont souffre le continent africain, de faire preuve de la même efficacité et la même promptitude que celle dont il fait preuve à l'égard des conflits dans d'autres régions du monde.
我们重申联合国和安全理事会在维护国际和平与安全方面的根本作用,继续强调安全理事会需要对非洲的冲突表现出它在世界其他地区冲突方面所表现的那种同样的效力和行动速度。
L'absence de détermination et de promptitude s'agissant de prévenir la dégradation de l'environne-ment met en danger la vie sur notre planète.
在防止环境恶化方面缺乏决心或行动不及时的现象正在危及我们星球上的生命。
À ce propos, le Comité accueille aussi avec satisfaction la promptitude du réexamen judiciaire de la situation des personnes détenues lorsque celles-ci forment un recours devant la Cour suprême, ainsi que le rôle joué par les organisations non gouvernementales pour faciliter et présenter ces recours.
在这一点上,委员会还赞赏地注意到,被拘留者一旦向最高法院要求复议,便立即进行司法审核,还注意到非政府组织在协调和提出这类上诉中的作用。
Il a recommandé à l'Allemagne de créer des organismes indépendants chargés d'instruire les plaintes concernant les mauvais traitements infligés par la police et de prendre toutes mesures utiles pour que les plaintes pénales déposées contre les autorités responsables de l'application des lois soient traitées avec attention et promptitude.
它还建议德国设立独立机构负责调查关于警察虐待行为的申诉,采取一切措施确保认真和及时处理针对执法机关的刑事申诉。
Le Comité ajoutera la promptitude des rapports aux questions à suivre avec le BSCI lors de ses sessions trimestrielles.
审咨委将把报告的时限曾列为将在其季度会议上追询监督厅的问题。
L'objectif de la révision des principaux engagements collectifs envers les enfants est d'améliorer la promptitude, l'efficacité et la fiabilité de l'action humanitaire de l'UNICEF et de renforcer les liens qui existent entre la manière dont le Fonds intervient en cas de crise et son mandat général qui est de promouvoir et faciliter l'exercice des droits des enfants et des femmes.
订正的核心共同承诺旨在使儿童基金会人道主义的因应更为及时、有效和可以预期,并使儿童基金会对危机的因应与本组织的促进并协助确保儿童和妇女获得权利的全球任务两者更紧密联系。
Puisse la communauté internationale manifester sa solidarité et répondre avec promptitude et générosité au moindre appel à l'aide qui pourrait être lancé par un Nicaragua en détresse.
我还希望国际社会将显示出团结精神,对尼加拉瓜在目前的困境中提出的任何援助要求以及任何援助呼吁作出迅速、慷慨的回应。
Il l'invite aussi à former la magistrature, les forces de police, les juristes, les travailleurs sociaux et les prestataires de soins de santé quant à la violence à l'égard des femmes afin que les coupables soient poursuivis et punis avec la fermeté et la promptitude nécessaires et que les victimes reçoivent une aide efficace et respectueuse.
委员会呼吁该缔约国就暴力侵害妇女行为问题对司法和执法官员、法律专业人员、社会工作者和医疗保健人员进行培训,以确保按规定严肃和迅速有效地起诉和惩处暴力侵害妇女的人,并向受害妇女提供有效和对性别问题有敏感认识的支助。
L'ONU doit réagir avec promptitude aux cas de violences contre des civils pacifiques et à la destruction de sites civils pendant les conflits armés.
联合国必须对武装冲突中针对和平平民的暴力和破坏民用场所的现象迅速作出反应。