Mamadou resta auprès de son maître aussi longtemps que nécessaire.
只要有必要,Mamadou就一直和他的老师呆在一起。
[神话传说]
Monsieur Portal, c'est ça. Attendez, je vérifie auprès de la centrale.
波塔尔先生,没错。请稍等,我跟中心确认一下。
[Alter Ego+3 (B1)]
Tomas s’excusa auprès de Knapp et couru la rattrapait dans le couloir.
托马斯向克纳普道了个歉,立刻跑出去追赶走廊上的玛丽娜。
[那些我们没谈过的事]
Pendant ce temps, madame Boche, prévenue, était accourue passer la journée auprès de Gervaise.
他还通知了博歇太太,她便来陪伴了热尔维丝整整一天。
[小酒店 L'Assommoir]
Ils échangent, auprès de leurs anciens maîtres, des tissus contre les denrées dont ils manquent.
他们用布料同自己从前的主人交换缺少的食物。
[法语综合教程2]
Quémandant un peu de nourriture auprès de sa voisine, elle se fait sévèrement râbrouer.
向邻居要吃的,结果被狠狠地骂了一顿。
[Quelle Histoire]
Orphelin de père, il vit ses premières années auprès de sa mère à Lima, au Pérou.
他没有父亲,早年与母亲在秘鲁的利马度过。
[艺术家的小秘密]
26.Je vais le vérifier auprès de la maison-mère.
26.这个我会跟总公司核査一下。
[商务法语900句]
Tu ne peux plus vivre auprès de lui.
我们不能和他生活在一起。”
[两兄弟 Pierre et Jean]
Était-il déjà en sûreté auprès de Voldemort ?
有没有在伏地魔那里找到避难所。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是在祖母身边长大的。
Nous vivons auprès de nos parents.
我们和父母一起生活。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己的工龄为由向领导提出要这个职位。
Il demande assistance auprès de son ami.
他请求朋友援助。
Le yangzé passe auprès de ce village.
长江从这个村庄附近流过。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
在我眼里, 他是个大人了。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
她以前一向在她母亲跟前生活。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
请向你的发件人抗议。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您过来, 坐到我旁边来。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪这个病人通宵没睡。
Son succès l'a valorisé auprès de ses amis.
他的成就使他在朋友面前提高了身价。
Auprès de ces thermes un lac. Je vais m’y balader.
温泉旁是一个湖,我也去瞧了下。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
请把信息传递给你们的同事和学生。
Merci de relayer ce message auprès de nos amis de Taïpei Swanshie.
谢谢将这段讯息传达给我们台北双溪社的朋友。
Tout homme vieillit. J'espère que tu seras toujours là, auprès de moi.
人总是会老的。希望到时,你仍在我身边。
Et, cependant, d'habitude, je suis si contente d’être auprès de ma grand-mère !
不过跟往常一样,我还是很高兴见到外婆!”
Merci Michèle de faire le nécessaire auprès de nos amis des clubs de Taïpei.
请虹汶帮忙我们台北扶轮社的朋友们作需要的事情。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我们就这件事向你们使馆提出了抗议。
Une variété de spécifications de produits peuvent être achetés auprès de deux sociétés discrétion.
各种产品的规格可以由购买方双方酌商。
Ce garçon est en défaveur auprès de ses parents à cause de ses petites sœurs.
因为他的妹妹们,这个小男孩失去了父母的宠爱。