Et quoi ! monsieur de Villefort, s’écria le président, vous ne cédez pas à une hallucination ? Quoi ! vous jouissez de la plénitude de vos facultés ? On concevrait qu’une accusation si étrange, si imprévue, si terrible, ait troublé vos esprits ? voyons, remettez-vous.
“什么!维尔福先生,”审判长喊道,“你难道昏了头吗?什么!你的理智还在吗?你的头脑显然是被一个奇特、可怕、意想不到的污蔑弄糊涂了。来,恢复你的理智吧。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Dieu, c’est la plénitude du ciel ; l’amour, c’est la plénitude de l’homme.
上帝是天上的饱和,爱是人间的饱和。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Ses convoitises, ses chagrins, l’expérience du plaisir et ses illusions toujours jeunes, comme font aux fleurs le fumier, la pluie, les vents et le soleil, l’avaient par gradations développée, et elle s’épanouissait enfin dans la plénitude de sa nature.
她的贪心、她的痛苦、寻欢作乐的经验、还有永不褪色的幻想,使她一步一步地发展,就像肥料、风雨、阳光培植了花朵一样,最后,她的天生丽质从大自然中吸收了丰富的营养,也像鲜花一般盛开。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le son de voix bref et rauque du vieillard annonçait une étrange plénitude d’emportement.
老人的话说得简短急促,声音嘶哑,说明他的激动达到了少见的剧烈程度。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Quand Cosette sortait avec lui, elle s’appuyait sur son bras, fière, heureuse, dans la plénitude du cœur.
珂赛特和他一道出门时,她总紧靠在他的臂膀上,心里充满了自豪和幸福。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Ici, on ne voyait pas l'ombre de la guerre, tout n'était que confort et plénitude.
这里丝毫看不到战争的阴影,只有人性化的舒适和惬意。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Non seulement il est signe de puissance et de richesse, mais il symbolise la pureté et la plénitude.
它不仅仅是权力和财富的象征,也代表着纯洁和圆满。
[Les petites histoires]
Il y avait une plénitude, il y avait une paix !
有一种充实,有一种和平!
[法语纪录片]
Conformément à la lettre et à l'esprit de nos institutions, j'assume dans leur plénitude les pouvoirs et les devoirs de ma charge.
根据我们各机构的文字和精神,我完全承担我办公室的权力和职责。
[法国总统新年祝词集锦]
C'est peut-être un des domaines où je n'ai pas donné la plénitude de mes capacités à la tête du Rassemblement national.
这也许是我在全国拉力赛中没有充分发挥自己能力的领域之一。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
Le bonheur est un état durable de plénitude.
幸福是一种持续满足的状态。
Dieu, c’est la plénitude du ciel ;l’amour, c’est la plénitude de l’homme.
上帝是天上的饱和,爱是人间的饱和。
C’est pour moi la confirmation qu’à travers ce cheminement conscient, nous avons une chance de nous ouvrir à notre vrai potentiel, de vivre dans la plénitude et se diriger vers un esprit de sangat.
因为他们向我证实了人们有机会通过这样一个觉醒的道路来实现他们生活中的意图并敞开面对他们真正的潜能。
Il faudrait que le père ne soit pas seulement le nom-du-père, mais qu’il représente dans toute sa plénitude la valeur symbolique cristallisée dans sa fonction.
父亲应该不仅仅是父亲的名字,而且他在所有他的整体中表现出在其功能中晶析的符号价值.
Le Gouvernement a également pris diverses mesures spéciales pour garantir que les femmes jouissent de la plénitude de leurs droits.
王国政府努力制定各项特别措施,确保妇女充分享有权利和自由。
La pratique internationale offre des exemples variés de cas où la reconnaissance ne porte ni sur un État ni sur un gouvernement à proprement parler, parce que les entités concernées n'ont pas encore atteint ce que l'on pourrait appeler « la plénitude de la qualité d'État »; la reconnaissance, dans ce genre de cas, porte sur des entités dont la qualité d'État est controversée.
国际上有各种各样做法来表示既不承认国家也不承认实际上的政府,因为有关实体并没有取得“正式国家地位”, 或承认那些国家地位存在疑问的实体。
Le transfert au Gouvernement intérimaire de l'Iraq de la plénitude de la souveraineté a également constitué un moment important des travaux du Conseil au début de juin.
在前半个月的安理会工作中,将全部主权移交给伊拉克临时政府,也标志着一项重要的发展。
Dans l'un et l'autre cas, la résistance à l'octroi de la plénitude des droits politiques attachés à la qualité de citoyen provient d'hommes et de partis politiques.
在这两个例子中,反对妇女充分享有政治权利的声音都来自政治官员和政党。
Quatrièmement, les organisations régionales et autres instances compétentes doivent pouvoir agir dans la plénitude de leurs moyens.
第四,应充分发挥区域组织和其他相关机制、倡议的作用。
Le pouvoir économique du Rwanda étant limité, la pauvreté constitue à cet égard une contrainte dans la mise en œuvre de la convention dans toute sa plénitude, et les organisations non gouvernementales se trouvent confrontées elles aussi à cette difficulté.
卢旺达的经济水平十分低下,贫困问题仍然阻碍着《公约》的全面执行。 在卢旺达的非政府组织也面临着同样的困难。
La Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) est handicapée par le fait que le mandat qu'elle a reçu du Conseil de sécurité ne lui reconnaît pas la plénitude des prérogatives de puissance publique qui lui permettraient, par exemple, d'arrêter les individus qui agissent contre la paix ou refusent de poser les armes.
联合国利比里亚特派团(联利特派团)仍然受安全理事会授权任务的限制,没有充分的执行权力,以便将例如破坏和平者或拒绝解除武装者逮捕。
Il n'en est rien à l'analyse : le droit d'expulser n'est pas conféré à l'État par une règle extérieure; c'est un droit naturel de l'État découlant du statut même de celui-ci en tant qu'être juridique souverain doté de la plénitude de compétence sur son territoire, laquelle ne peut être limitée dans l'ordre international que par les engagements volontaires de l'État ou certaines normes erga omnes.
分析之后却并非如此:国家并非通过外部规则获得驱逐权;驱逐权是国家的一项自然权利,产生于国家作为在本国领土上拥有全面管辖权的法律支配者的地位本身,而这一管辖权只有通过国家自愿承诺或某些对世准则,方可在国际秩序中作出限定。
La capacité de traduire cette intelligence en instrument de justice allait dépendre de l'incorporation, de façon novatrice et moderne, de la technologie de l'information, selon les principes régissant la citoyenneté dans toute sa plénitude.
能否把智能转换为执行公义的手段,视乎有没有依照界定正式公民身份的原则对信息技术进行现代化的、新颖的利用。
Le Comité s'inquiète du fait que les Libériennes ne jouissent pas de la plénitude de leurs droits énoncés à l'article 11 de la Convention.
委员会感到关切的是,利比里亚妇女未能享受《公约》第11条所述全部权利。
Néanmoins, le Directeur exécutif adjoint ne semble pas exercer une plénitude de pouvoirs en matière de personnel, et le Directeur exécutif doit revoir ses délégations de pouvoirs au profit de son adjoint.
但是,他在人事问题上似乎没有全权;执行主任须进一步处理将权力下放给他的副手这一问题。
Le changement le plus notable résultant de la composition universelle du Conseil est que chaque Etat Membre de l'ONU deviendrait également ainsi un membre du Conseil d'administration, avec droit de vote, et partant pourrait, en jouissant de la plénitude de ses droits, participer au processus décisionnel.
因实行普遍成员制度而需作出的更为重大的改变是,联合国每一会员国亦将成为理事会中具有表决权的成员国,并将得以享有参与决策进程的所有权利。 这将是与现行议事规则的不同之处。
On a suggéré que la responsabilité des faits d'une organisation devrait être restreinte à ses membres à part entière, c'est-à-dire à ceux qui sont habilités à exercer la plénitude de leurs droits (tels que le droit de vote) dans toutes les activités de l'organisation et à dicter ses actions et ses politiques.
有人建议,对一个组织的行为承担责任的成员应限于其正式成员,换言之,即限于那些有正式权利(例如表决权)参与该组织所有活动并确定其行为和政策的成员。
Pour atteindre la plénitude de son efficacité, le système de suivi doit s'appuyer sur des rapports aussi précis qu'objectifs, sanctionnés par des mesures appropriées.
为了做到充分有效,后续落实制度必须以那些得到适当措施补充的准确而客观的报告为基础。
Nombreux sont les exemples qui pourraient démontrer que l'Assemblée générale a des pouvoirs étendus et un vaste domaine de compétence et que nombre de ses pouvoirs étendus n'ont jamais été utilisés ni exercés dans toute leur plénitude.
许多例子可以说明大会拥有广泛的权限和能力,而大会的许多权力从未在其范围内得到利用或行使。
Conformément au principe de l'égalité entre les femmes et les hommes consacré par la Constitution, les deux disposent de la plénitude de leurs droits; ils sont ainsi à mêmes de contribuer au développement national, politique, économique, social et culturel et de jouir de ses fruits (voir par. 1).
根据《宪法》规定的平等原则,男女有充分权利为民族、政治、经济、社会和文化发展做出自己的贡献并从中受益(见第1段)。