La presse, les jeunes l'aiment un peu, beaucoup, à la folie, pas du tout.
有的年轻人有时候看新闻报道,有的非常关注,有的疯狂地关注,有的一点不关注。
[Alter Ego 3 (B1)]
Je me suis juré de ne plus jamais aimer ainsi, c'est une folie, un abandon de soi impossible.
于是我发誓再也不要这样苦恋下去,这太疯狂了,这是无尽的自我放逐。
[那些我们没谈过的事]
Le casse-noisette fit des culbutes, et le crayon traça mille folies sur son ardoise. Le bruit devint si fort que le serin se réveilla et se mit à chanter.
那些核桃钳子玩跳背游戏,铅笔在桌子上蹦蹦跳,吵得那么厉害。金丝鸟给吵醒了开始说话,而且出口成诗。
[坚定的小锡兵]
Quelque folie que nous fasse faire la peur, elle est excusée.
不管恐惧让我们干出什么疯狂的事情,都会得到原谅。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
La folie dévastatrice qui nie la diversité des identités et la possibilité d'un dialogue entre les peuples, les cultures, les religions et les civilisations progresse et entend tout détruire.
否认身份多样性,消灭各国人民、文化、宗教 和文明对话的可能性,这种毁灭性的疯狂日益壮大,并将摧毁一切。
[法国总统马克龙演讲]
J'ai vu les villages détruits qui n'avaient plus d'habitants pour les reconstruire et qui ne sont aujourd'hui encore que le témoignage, pierre sur pierre, de la folie des hommes !
我看到被毁坏的村庄,没有居民可以重建它们。这些村庄,这里的残垣断壁,到今天仍只是人类疯狂的见证!
[法国总统马克龙演讲]
Folies Bergères, escalier mythique du Casino de Paris, scènes de toutes les capitales européennes : les danses syncopées de la Perle noire, contrepoint insolent à la basse continue du racisme, enchantent la France et bientôt toute l'Europe à une vitesse inouïe.
贝格尔斯广场,巴黎赌场的神话阶梯,所有欧洲国家首都的舞台:黑珍珠的切分节奏舞,对种族主义连续低音的无礼反击,以前所未有的速度迷住了法国,并很快迷住了整个欧洲。
[法国总统马克龙演讲]
Déléguer notre alimentation, notre protection, notre capacité à soigner notre cadre de vie au fond à d'autres est une folie.
将我们的食物、保障系统以及照料生活环境的能力委任于他人是愚不可及的。
[2020年度最热精选]
La " folie" de la Nuit étoilée ne sert-elle qu’à masquer une vision réactionnaire ?
他那扭曲翻滚的星月夜仅仅是对旧时代的渴望吗?
[L'Art en Question]
Pardon. J'arrête pas de prendre des avions, c'est un peu la folie.
对不起。我一直在坐飞机,这有一点疯狂。
[Une Fille, Un Style]
Cette folie leur a coûté la vie.
这桩蠢事送了他们的命。
Vous avez fait une folie en nous offrant ce cadeau.
送这样昂贵的礼物给我们, 您真是太浪费了。
Est-ce qu'un espion commettrait la folie d'écrire tout cela noir sur blanc et de sa main par-dessus le marché?
这可信吗?难道间谍会发疯,会亲笔把这一切用白纸黑字写下来?
Aujourd'hui, je dors chez mon copain et nous passons une nuit de folie.
今天,我在男(女)朋友家里过了一个疯狂的晚上,然后睡在那里。
Si t'aimer est une folie, je serai folle toute ma vie.
如果爱你是发疯,我愿一辈子做疯子。
Il y a toujours un peu de folie dans l'amour, mais il y a toujours un peu de raison dans la folie.
爱总是有些许疯狂,疯狂中又总是有些许理由。
Je t'aime Je t'aime a la folie!
我发疯一样的爱你!
Sa joie allait jusqu'à la folie.
他欢喜得发狂。
C'est un désordre qu'amènent seuls le désespoir et la passion...Un désordre excessif auquel seule la folie condamne !
这乃是一种仅仅由绝望和激情的无序……一种只有疯狂被判处占有的过度的无序!
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就是那个逆潮而动的人。这个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
L'histoire est de fait d'une entraînante folie, et peut être lue de surcroît comme une parabolebrûlante sur les méfaits de la surproductivité et de la surconsommation.
其实电影和书讲述的是一个疯狂刺激的故事,也许会有人把它看作是对生产过剩和过度消费的辛辣讽喻。
9 Lorsqu’elle varendre visite à des jeunes atteints du Sida, Lady Gaga range ses tenuesextravagantes et mise sur sa coiffure pour la seule touche de folie.
当她要去看望一些年轻的艾滋病患者的时候,Lady Gaga依然将自己的仪表打扮得很奇怪,把自己的发型做的很疯狂。
Tous acceptèrent, sauf la Peur et la Paresse."1,2,3,……" la Folie commença à compter.
全部人都同意了,除了害怕和懒惰."1,2,3,……"疯狂开始数了.
Je t'aime à la folie.
我发疯一样的爱着你。
Quand je le pense aujourd'hui, j'ai raté une certaine folie de la jeunesse.
现在想想,自己的青春太单调,太单纯,错过了很多本该属于青春的疯狂。
Il n'a fait que rire et il croit que j 'ai oublié ma folie idée.
他只是笑笑,认为我应该忘掉这个愚蠢的想法。
Elle est atteinte de folie discordante.
她患有精神分裂症。
A ce moment là, on dirait que vous vous êtes aimés à la folie !
那时候你们两个简直爱到发狂 !
A ce moment, Sir Francis Cromarty et le guide retinrent Phileas Fogg, qui dans un moment de folie généreuse, s'élançait vers le bûcher...
这当儿,福克要奋不顾身地冲上坛去,柯罗马蒂和向导忙用力把他一把拖住。
Le Tiramisu qu’on a prepare toute l’apres-midi n’est pas pour manger, mais juste pour se maquiller pour la soiree! Quelle folie!
准备了一个下午的提拉米苏原来不是用来吃的,而是用来化妆舞会的。够疯狂的!