C'est de savoir : peut-on apprendre le français en dormant?
我们可以在睡觉时学习法语吗?
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Est-ce que vous êtes d'accord avec moi qu'on ne peut pas apprendre de langue en dormant ou vous pensez le contraire, etc. ?
你是否同意我的观点,即我们无法在睡觉时学习语言,或者你的想法正好相反,等等?
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Je savais déjà qu'on ne pouvait pas apprendre une langue en dormant .»
我已经知道我们不能在睡觉时学习语言。”
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Ah ! j’avoue, monsieur le comte, qu’en voyant cette pauvre créature dormant dans son berceau, ma poitrine se gonfla, et que des larmes sortirent de mes yeux.
啊,我承认,伯爵阁下,当我看到那可怜的小东西安静地躺在摇篮里的时候,我泪水盈眶,心潮澎湃。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il saisirait ainsi le secret dormant de sa physionomie ;et si quelque ressemblance existait, appréciable, elle ne lui échapperait pas.
这样他就抓住了相貌在静止时的秘密;假使有某种相像存在,就可以看出来,也就不会放过。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Ma mère me découvrit là dormant à poings fermés , mouillé de la tête aux pieds.
我母亲发现了我,我双拳紧握地沉睡着,从头到脚都湿透了。
[北外法语 Le français 第四册]
Ils ont dû faire face au dilemme de rester réveillés pour respirer ou de mourir en dormant
为了呼吸保持清醒状态,或者睡死。
[动物世界]
Ma mère me découvrit là, dormant à poings fermés, mouillé de la tête aux pieds.
我母亲发现了我,我双拳紧握地沉睡着,从头到脚都湿透了。
[法语综合教程4]
Ou bien en dormant j’avais rejoint sans effort un âge à jamais révolu de ma vie primitive, retrouvé telle de mes terreurs enfantines comme celle que mon grand-oncle me tirât par mes boucles et qu’avait dissipée le jour
还有的时候,我在梦中毫不费力地又回到了我生命之初的往昔,重新体验到我幼时的恐惧,例如我最怕我的姨公拽我的鬈曲的头发。
[追忆似水年华第一卷]
La belle demeure au bois dormant, du Val de Loire, s'est réveillée grâce à la politique de relance.
卢瓦尔河谷的美丽居处被覆盖在绿荫下,多亏了复兴政策,它才从沉睡中醒来。
[Reflets 走遍法国 第三册]
C'est une eau dormante.
〈转义〉这是一个外表平静的人。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子睡觉的人性欲强。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
他给我们讲述了他在红海的荒滩上星夜露宿度过的两个月的往事。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财的谚语是骗人的。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。
Faisant observer par ailleurs que le Comité a engagé à maintes reprises le Secrétariat à examiner les fonds d'affectation spéciale dormants, qui sont actuellement au nombre de 63 et dont les fonds s'élèvent à 54 millions de dollars, il se demande également ce qui a pu empêcher la fermeture de ces fonds.
此外,它注意到审计委员会一再敦促行政当局对目前为数63个、款额达5 400万美元的呆滞信托基金进行审查,它想知道什麽因素阻止将其结束。
M. Halbwachs (Contrôleur), répondant aux questions relatives aux rapports financiers et aux états financiers vérifiés, reconnaît qu'il faudrait s'employer activement à clore les fonds d'affectation spéciale dormants, en faisant toutefois observer que son Bureau a progressé dans ce domaine au cours de l'année écoulée.
Halbwachs先生(主计长)在答复关于联合国财务报告和审定财务报表的问题时,承认有必要作出进一步的努力,及时结束呆滞的信托基金,但是指出主计室前一年已经在这方面取得进展。
M. Respasch (États-Unis d'Amérique) dit qu'il est favorable à l'adoption d'un système qui permette d'accélérer la clôture des fonds d'affectation spéciale dormants mais qu'il aimerait avoir des précisions sur la politique de placement suivie à l'Office des Nations Unies à Genève, car il semble y avoir une certaine divergence entre les conclusions du Comité et les vues du Contrôleur sur la question.
Repasch先生(美利坚合众国)说,虽然美国代表团支持实施一种新的制度,以加速结束呆滞的信托基金,但是仍然需要对联合国日内瓦办事处的投资政策作出进一步的澄清,因为在这个方面审计委员会的结论同主计长的看法之间似乎存在着分歧。
Par conséquent, si, comme le prétendent certains gouvernements, les «agents dormants terroristes» qui se trouvent sur leur territoire sont probablement musulmans, moyen-orientaux ou asiatiques, il est précisément de la plus haute importance que les institutions chargées de faire respecter la loi bénéficient de la coopération des communautés correspondantes.
因此,如某些国家政府所主张,如果在其国家内“潜伏的”恐怖分子很可能是穆斯林、中东和南亚男子,那么对执法机构来说,获得各个社区的合作将是至关重要的。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸的情况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜在的自杀爆炸者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Lorsque j'ai présidé la Conférence, je l'ai comparée à la Belle au bois dormant attendant son prince charmant, en l'occurrence le programme de travail.
在我担任谈判会议主席时,我把谈判会议比作等待其勇敢王子——工作方案——的睡美人。
L'objectif est de faire en sorte que : a) dans les régions où le paludisme est endémique tous les enfants et leurs familles aient accès à un traitement efficace et abordable dans les huit heures suivant un accès de paludisme; b) tous les jeunes enfants et les femmes enceintes se protègent contre le risque de paludisme en dormant régulièrement sous des moustiquaires traitées; c) toutes les femmes enceintes aient accès à des soins prénatals de qualité et reçoivent un traitement préventif contre le paludisme.
(a)疟疾流行地区所有儿童及其家属在发病8小时之内都有机会得到有效和负担得起的治疗;(b)面临疟疾危险的所有幼儿和孕妇睡觉时都能使用经过处理的蚊帐,从而得到保护,(c)所有孕妇都能获得良好的产前护理,获得疟疾预防治疗。
Par conséquent, partout où l'on a procédé à une distribution générale de moustiquaires traitées à effet rémanent, non seulement toute personne dormant sous une moustiquaire réduit ses propres risques d'infection, mais l'effet rémanent de masse de l'insecticide réduit la population de moustiques présents dans la communauté ainsi que leur durée de vie, empêchant à terme la transmission du paludisme.
因此,用长效驱虫蚊帐覆盖整个社区,每个人都睡在蚊帐里,不仅减少了自己感染疟疾的危险,而且通过在社区中长期存在的杀虫剂“规模效应”,也减少了社区中蚊子的数量,缩短了蚊子的存活期,长远来看也控制了疟疾的传播。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆地雷问题上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等问题上。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁的贩毒区,特别是经由此地向美国运送可卡因和海洛因。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为一个不采取行动的伙伴。
Ce chiffre inclut les personnes dormant dans des abris de nuit et des logements de fortune, les personnes logeant temporairement chez des amis ou des parents, mais qui n'ont pas autrement d'adresse permanente et les personnes qui dorment dans les parcs, sous les ponts, etc.
这其中包括在夜间庇护所和紧急接待站过夜的人,临时与朋友或亲戚住在一起但无固定地址的人以及睡在公园、桥下等处的人。