On voit donc bien la place centrale de ces deux fleuves, puisque cumulés, leurs deux bassins occupent plus d'un million de km2, presque un quart de la superficie de l'Union européenne.
因此,我们可以清楚地看到这两条河的中心位置,因为它们的流域面积加起来超过100万平方公里,几乎占据欧盟总面积的四分之一。
[Le Dessous des Cartes]
L’ADEME tient à préciser que toutes les aides n’ont pas les mêmes exigences et que plusieurs aides peuvent être cumulées sous conditions.
ADEME指出并非所有资助都具有相同的要求而且,在一定条件下几种资助可以累加。
[Conso Mag]
Tout ça, cumulé au rituel appelé « l'ouverture de la bouche » , redonnait vie au défunt et lui permettait de profiter de toutes ses fonctions vitales pour l'éternité.
所有这些,加上被称为“张开嘴”的仪式,使死者复活,并允许他享受他所有的重要功能,直到永远。
[硬核历史冷知识]
Et cet écran-là affiche l'argent cumulé au fil de la soirée.
这个屏幕显示晚上积累的钱。
[Lupin 绅士怪盗]
Même en comptant la masse cumulée de tous ses individus, la biomasse, l’humanité ne pèse pas plus lourd... que les fourmis.
即使计算其所有个体,生物量,人类的累积质量也不会更重......比蚂蚁。
[法语纪录片]
Elle est soupçonnée d'avoir cumulé plusieurs emplois à l'Assemblée, à Nice et au département pendant près de 10 ans.
她被怀疑在议会、尼斯和该部门积累了近 10 年的数份工作。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
En cumulé, j'arrive à pratiquement 40 jours de privation de fibre.
累计,我有将近40天的纤维剥夺。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Un couple qui gagne en cumulé 3000 euros net par mois, avec 2 enfants, touchera un chèque de 100 euros.
一对夫妇每月累计净收入 3000 欧元,有 2 个孩子,将收到一张 100 欧元的支票。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
La célébrité cumulée avec l'argent attire la convoitise.
- 名望与金钱相结合,引来贪婪。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
22 jours cumulés de canicule qui forcent la société à s'adapter pour éviter les drames.
热浪累计22天,迫使社会适应避免悲剧。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特的人群中的5%,可能会在几年后患上致命的癌症。
Il a été démontré qu'une exposition cumulée à 90 mSv après deux ou trois scanners peut accroître le risque de cancer. Le phénomène est davantage étayé chez l'enfant.
研究还表明,当受到两到三台扫描器的照射,暴露在放射性光线下,人在受到90毫西弗的辐射时,可能会增加癌症的风险。这种现象在儿童身上已得到进一步证实。
Emploi : Traduction fran?aise Qualité : Emploi cumulé Responsabilité : Réviser et retoucher de la traduction, et la corriger après avoir communiqué avec la traductrice de la Compagnie.
法文翻译性质:兼职职责:翻译资料的校对、加工、润色,并与公司全职翻译沟通修改等相关事宜。
Elle est ainsi la deuxième région d’accueil d’investissements étrangers hors Ile de France en cumulé depuis 1993 avec 747 décisions d’investissements et la création de plus de 45 000 emplois.
该地区是除巴黎地区外自1993年以来第二大累计外资接收地,已接受747个投资项目并创造45 000个就业岗位。
Il a également été utilisé des chiffres cumulés pour évaluer le nombre des États qui ont révisé, simplifié ou renforcé leurs procédures dans chaque domaine depuis la session extraordinaire, en examinant les réponses au premier, au deuxième et au troisième questionnaire, ou seulement au deuxième et au troisième questionnaire pour les questions introduites à partir du deuxième questionnaire seulement.
通过审查对第一、第二和第三个调查表作出的答复或只是在第二个调查表中列入了这一问题时而对第二和第三个调查表作出的答复,还利用积累数字评估了自特别会议以来已修订、简化或加强了每一领域的程序的国家数目。
L'effet cumulé des conflits continue de toucher de façon disproportionnée les populations civiles, notamment les femmes et les enfants, et exige une attention soutenue et un engagement renouvelé de la part des États Membres de l'ONU.
在这几年里,冲突长期积累的影响继续不成比例地波及平民人口特别是妇女和儿童,因此联合国会员国必须给予持续关注,重申对解决这些问题的承诺。
Durant les récentes décennies, le Brésil a en fait connu une baisse très forte et systématique de la fécondité cumulée, ce qui a fait ralentir le rythme annuel d'accroissement démographique.
在近几十年中,巴西的实际状况是总生育率有了明显和系统的下降,从而导致年人口增长速度放慢。
Le taux de fécondité cumulée, aujourd'hui évalué à 2,3 enfants par femme, représente une forte chute par rapport aux 6,2 enregistrés au milieu des années 60.
今天的总生育率大约为每位妇女2.3个子女,同60年代的6.2个子女相比,有了大幅度下降。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et les fonctions judiciaires ne peuvent pas être cumulées avec d'autres fonctions publiques.
法官独立行使其职权,而司法机关不得与公共机关合在一起。
Dans la bande de Gaza, deux projets de construction, représentant un budget total de quelque 500 000 dollars, ont été interrompus pendant un total cumulé de 34 jours, tandis que 16 autres, d'un montant de 4,1 millions de dollars, ont été partiellement arrêtés et 18 projets d'infrastructure visant à assurer l'hygiène du milieu, représentant un budget de 9,8 millions de dollars, ont été retardés.
在加沙地带,由于同样的原因,有两个总预算约500 000美元的建筑项目共计中断34天,另有16个约值410万美元的建筑项目部分停工,还有18个预算约980万美元的环境卫生基础设施项目被延误。
Le solde cumulé de ces réserves s'établissait actuellement à quelque 63,5 millions de dollars.
委员会还获悉,上述准备金当前累积余额为约计6 350万美元。
Les 32 millions de dollars qu'il est proposé de transférer comprennent un montant estimatif de 16 millions de dollars provenant du revenu des placements cumulé et un montant de 16 millions de dollars provenant de l'excédent de contributions cumulé.
拟转账的3 200万美元包括估计为1 600万美元的累积投资收入,再加上缴款累积盈余1 600万美元。
Au total 24 des États parties touchés par le problème des mines ont de leur propre chef indiqué avoir consacré à l'action antimine, depuis l'entrée en vigueur de la Convention, un montant cumulé supérieur à 200 millions de dollars provenant de sources nationales.
在受地雷影响的缔约国中,共有24个国家自愿报告说,自《公约》生效以来,共有超过2亿美元的国家资源专用于排雷行动。
Il était affligeant de relever, dans l'analyse de l'économie palestinienne déchirée par la guerre, des chiffres faisant apparaître de fortes chutes du PIB et du revenu par habitant, ainsi que la forte progression du manque à gagner cumulé, c'est-à-dire des revenus non dégagés, et par conséquent de la pauvreté.
报告分析了饱受战争创伤的巴勒斯坦经济数字,表明GDP和人均收入大幅度下降,收入的积累机会丧失大幅度增加,从而引起贫穷的增加,这种分析,令人难受。
Vu les effets à la fois psychologiques, mentaux et physiques sur les enfants et la souffrance cumulée que représentent pour eux ces trafics, il convient de prévoir des mesures spécifiques pour veiller à ce que toute initiative contre les trafics se fasse dans les meilleurs intérêts des enfants victimes.
考虑到贩运人口对儿童心理、精神和身体的影响和伤害,以及他们所遭受的苦难,需要采取一些具体措施来确保任何一项打击贩运人口的活动都要最大限度地为受害儿童着想。
Ce programme a permis de ralentir sensiblement la croissance démographique en réduisant le taux de fécondité cumulée.
这一方案由于降低了总和生育率,为降低其人口增长速度立下了汗马功劳。
Correctement exploités, ces avantages cumulés permettent aux pays de renforcer leur compétitivité et de passer à la production et à la fourniture de services à forte valeur ajoutée.
这些好处综合在一起,如果能得到妥善利用,将有助于各国加强其竞争力,侧重生产和提供增值更高的服务。
La fécondité cumulée a chuté de 50 % au cours des deux dernières décennies, passant de 6,3 à 3 enfants par femmes.
总生育率在过去20年中下降了50%,从每个妇女生6.3胎降到3胎。
Amis cette violence n'a pas surgi du néant et a une origine directe et identifiable : l'occupation israélienne étouffante et ses effets cumulés.
尽管如此,巴勒斯坦人的恐怖主义做法不是无源之水,而是源自一个可以识别的直接原因:以色列的占领及其累积的影响。
On y a abordé des questions essentielles, notamment l'évaluation et le suivi des effets cumulés; l'établissement d'une base de données; l'élaboration d'un cadre réglementaire, y compris un système d'accréditation et des directives spécifiques aux sites; et la sécurité et l'autonomie du tourisme à haut risque (tourisme d'aventure).
一些关键问题包括:评估和监测累积影响;建立一个数据库;制订一个管理框架,包括核准和具体地点指南的编制;以及高风险(探险)旅游的安全和自足。