Les longues et puissantes pattes d'une autruche peuvent parcourir 3 à 5 mètres en une seule foulée et elles sont assez puissantes pour tuer un lion.
鸵鸟的长而有力的腿可以在一个步幅内走三到五米,其力量足以杀死一头狮子。
[法语生存手册]
Dans la foulée, le rouge est lui aussi un peu éclairci.
在这之后,红色也被淡化了一些。
[德法文化大不同]
Dans la foulée de sa parution, de nombreux chercheurs avaient exprimé leurs doutes sur la méthodologie.
在该声明发表之后,许多研究人员对这种治疗方法表示质疑。
[新冠特辑]
Dans la foulée, une balance, un récipient, on y met la farine.
接下来,一台秤,一个容器,向容器里加入面粉。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Et dans la foulée on pourra rajouter les champignons.
随后我们可以加入蘑菇。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
On les rajoute et dans la foulée j’rajoute les carottes et je mélange. Tant que j'y suis, je vais penser à assaisonner, un peu de poivre, un peu de sel.
将鹰嘴豆加入锅里,然后是胡萝卜,搅拌开来。搅拌好后,我要想到加调料,少量胡椒粉,盐。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Dans la foulée je peux faire cuire les épinards avec du beurre, j’assaisonne et je mélange bien entendu et on peut tout de suite passer au dressage. Donc je mets les épinards, le saumon puis le bouillon.
接下来,我可以用黄油来烧菠菜,加点调料,搅拌均匀,然后我们就能装盘了。所以,我放了菠菜、鲑鱼,然后是汤。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Dans la foulée je rajoute les œufs entiers puis le beurre à température ambiante.
接下来,我要加入鸡蛋以及常温黄油。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Dans la foulée je vais rajouter un peu de gingembre pressé, les pieds de champignons, les queues de coriandre et on va mélanger à nouveau.
接着,我要加入经过挤压的生姜、蘑菇底、芫荽梗柄,然后我们再搅拌一下。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Mais aujourd'hui, on va choisir, on va dire, la difficulté entre guillemets et faire ça avec un mixeur plongeur. Alors dans la foulée, on va pouvoir rajouter un peu de pain.
但是今天,我们要选择,“难一点”的方法——用手持式搅拌机。在此过程中,我们可以再加点面包。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
20,Et la cuve fut foulée hors de la ville;et du sang sortit de la cuve, jusqu'aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades.
20,那酒榨踹在城外,就有血从酒榨里流出来,高到马的嚼环,远有六百里。
Il a passé l'agrégation et a écrit sa thèse dans la foulée.
他先通过了教师资格会考, 然后一鼓作气又写了博士论文。
Au départ, des concombres et des tomates venant d'Espagne ont été incriminées par les autorités allemandes, qui ont levé leur alerte sur les légumes dans la foulée.
刚开始,西班牙的黄瓜和西红柿曾被德国政府指责,但随后德国政府解除了他们的警告。
Le premier 45 tours d’Indochine, qui paraît dans la foulée, passe inaperçu.
Indochine的前45场演出,看步伐和足迹,好像没有被注意。
Les premiers mariages gays pourront avoir lieu dans la foulée.
如今,也有不少国家为同性恋婚姻立法,保护同性恋者的权益。
Dans la foulée, je voudrais féliciter votre prédécesseur, M. Jean Ping, qui a brillamment dirigé les difficiles négociations de la cinquante-neuvième session.
同样,也请允许我向你的前任让·平先生表示赞赏,他成功地主持了第五十九届会议非常艰难的工作。
Dans la foulée, nous nous sommes opposés à tout élargissement du nombre des membres permanents.
本着同样的精神,我们反对增加常任理事国。
Dans la foulée du succès remporté par la première édition de la pochette de documentation éducative consacrée par l'UNESCO et la Convention à la lutte contre la désertification, qui avait fait l'objet d'une large diffusion dans les écoles primaires des pays touchés par la désertification, l'UNESCO envisage de réaliser, en coopération avec le secrétariat de la Convention, une nouvelle édition de cette pochette.
由于教科文组织――《荒漠化公约》合编的防治荒漠化教育材料第一版曾向受荒漠化影响的国家里的小学广为散发并取得成功,教科文组织预计将同《荒漠化公约》秘书处合作,完成教材的一个新版本的定稿。
Le Fonds collabore avec l'ONU et d'autres partenaires, surtout dans la foulée de la Conférence d'UNIFEM sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans les situations postérieures aux conflits, à la mise au point d'un mécanisme d'intervention rapide qui offrira un meilleur appui aux pays et à la communauté internationale.
继妇发基金的冲突后情况中性别公平问题会议之后,妇发基金正在同联合国及其他伙伴合作,涉及一种快速反应机制,向各国和国际社会提供更有效的支持。
Nous devons sprinter pour atteindre les objectifs du Millénaire, et non pas courir à petites foulées comme s'il s'agissait d'un marathon.
我们必须朝千年目标的方向冲刺,而不是像马拉松那样慢跑。
Mais dans la foulée nous ne devrons pas perdre de vue les bonnes choses que nous faisons, les engagements importants qui ont été pris par consensus et les bienfaits d'un multilatéralisme authentique.
但是在这一进程中,我们不应该无视我们所做的好事、协商一致地商定的重要承诺以及有效多边主义的优点。
Le Fonds collabore avec l'ONU et d'autres partenaires, surtout dans la foulée de la Conférence d'UNIFEM sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans les situations postérieures aux conflits, ayant pour thème « La paix a besoin des femmes, et les femmes ont besoin de la justice », à la mise au point d'un mécanisme d'intervention rapide qui offrira un meilleur appui aux pays et à la communauté internationale.
妇发基金在同联合国及其他伙伴合作,尤其是就妇发基金题为“和平需要妇女,妇女需要公正”的冲突后局势中的性别公正问题会议采取后续行动,制定一种能够向各国和国际社会提供较有效的支助的快速反应机制。
Dans la foulée, toutefois, il insistait également sur la nécessité de traiter les causes à l'origine du terrorisme.
然而,他同时也强调了必须处理产生恐怖主义的根源。
Enfin, nous serons extrêmement vigilants afin que, dans la foulée de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide de mars dernier, les indicateurs de progrès en matière d'harmonisation, de gestion axée sur les résultats ou encore d'alignement soient à la hauteur des enjeux.
最后,根据三月通过的《援助实效问题巴黎宣言》,法国将积极确保协调、管理结果与调整进度指标适当。
Il faudra alors, dans la foulée, que s'engage le processus de désarmement.
我们非常希望它将能够一劳永逸地克服一个主要障碍。
Dans la foulée, l'Espagne s'est engagée à appuyer un projet d'un coût de 1,5 million de dollars.
因而,西班牙承诺支持一个耗资150万美元的项目。
Dans la foulée, nous avons redéfini notre objectif en matière de santé de la procréation, ainsi que notre champ d'activité.
在这一过程中,我们不仅从生殖健康角度重新界定了目标,而且还重新界定了我们的整个工作领域。
Dans la foulée d'un conflit, on a l'occasion exceptionnelle de reconstruire, après la participation égale des femmes, les institutions de sécurité publique fondamentales pour une stabilité durable.
冲突刚刚结束后的一段时期,是在妇女的参与下,重建对持久稳定至关重要的公共安全体制的独特机会。
Une légère modification de la classification a été approuvée dans la foulée de sorte à permettre le transfert vers le budget d'appui biennal des activités d'évaluation, qui auparavant étaient couvertes par les arrangements en matière de programmation, et le transfert vers les arrangements en matière de programmation des activités de promotion de l'égalité des sexes, qui auparavant étaient couvertes par le budget d'appui biennal.
对此,获得核可对分类作有限的改动,允许将评价活动从方案规划安排转到两年期支助预算,并将性别平等主流化活动从两年期支助预算转到方案规划安排。
Dans ce contexte, la délégation égyptienne salue la déclaration publiée le 4 octobre, dans la foulée du sommet des deux Corées, sur l'amélioration de leurs relations.
在这一背景下,埃及代表团欢迎继朝韩首脑会议后于10月4日发表的促进两国关系的宣言。