Pensons tout d'abord à ces milliers de dessins croqués au fond de la tranchée, exprimant la dure réalité quotidienne, la souffrance, la peur, l'omniprésence de la mort.
首先,我们来看看在战壕底部画的上千张草图,表达了残酷的日常现实,痛苦,恐惧,死亡的无处不在。
[历史小问题]
Paradoxe de l’omniprésence de ton absence, je sors souvent avec cette amie dont je t’ai déjà parlé, je sens bien chaque fois que je la raccompagne chez elle que je me dérobe.
我每次还是会和玛丽一起出去,但是每次我都是只把她送到楼下,然后就逃也似的溜走了。
[你在哪里?]
Pour contourner l'omniprésence du gluten dans l'alimentation, la cuisine de Nadia est un défi de chaque jour.
- 为了避免饮食中无所不在的麸质,Nadia 的烹饪是一项日常挑战。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
On a de plus en plus l'omniprésence de la religion.
- 我们有越来越多的宗教无所不在。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Après avoir parcouru les océans pour constater l’omniprésence des microplastiques, ce navire, ou plutôt les scientifiques qui travaillent dessus ont voulu savoir d’où venait cette pollution et comment régler le problème.
在环游海洋,看到无处不在的微塑料之后,这艘船,或者更确切地说是研究它的科学家,想知道这种污染来自哪里以及如何解决这个问题。
[科学生活]
C'est cette corruption généralisée, conjuguée à l'omniprésence de la police, qui provoque finalement la révolution de 2011.
正是这种普遍的腐败,加上警察的无处不在,最终引发了2011年的革命。
[Le Dessous des Cartes]
Par la suite, le geste se répand dans les pays alentours, grâce à l'omniprésence gréco-romaine autour de la Méditerranée.
[硬核历史冷知识]
On peut en effet trouver des arguments plus forts étayant la conclusion d'ensemble quant à l'omniprésence de la loi générale en étudiant de manière plus approfondie cette notion.
如果更深入地审查普遍法的概念,的确可找到更有力的理由,支持把无所不在的普遍法纳入其中。
L'Australie demeure préoccupée par l'omniprésence de l'opium en Afghanistan et ses niveaux élevés de production.
澳大利亚仍对阿富汗鸦片生产水平居高不下、比比皆是感到关切。
Dans ses rapports correspondants, le Secrétaire général a souligné que la situation sécuritaire continuait d'être hautement préoccupante, la violence allant croissant et l'omniprésence de l'économie de la drogue compromettant sérieusement la sécurité et le développement à long terme de l'Afghanistan.
秘书长的有关报告2 强调,由于暴力事件不断增加,普遍存在的毒品经济对阿富汗的长期安全和发展构成显著威胁,因而安全局势仍是令人关切的首要问题。
L'omniprésence des armes légères, qui sont faciles à utiliser, même pour des enfants, perpétue le cycle de la violence.
小武器轻便易用,甚至儿童都能用;其广泛使用使暴力循环不止。
L'omniprésence des armes légères et automatiques et la facilité avec laquelle elles sont transportées de part et d'autre des frontières internationales alimentent la chaîne de mort et de désolation des terroristes.
轻武器和自动武器无处不在,而且能够方便地运过国际边界,使恐怖分子能够随处制造死亡与极端混乱。
Ainsi, l'extrême rapidité avec laquelle s'est étendu l'accès à Internet par le téléphone portable et l'émergence du triple jeu, qui conjugue téléphonie, jeux vidéo et transfert de données en une plateforme unique, font de cette convergence, annoncée depuis longtemps, une réalité et laissent augurer une nouvelle phase dynamique amorcée par l'omniprésence grandissante de l'Internet.
例如,通过移动电话连接因特网的飞速普及以及通过单一平台提供的音频、视频和数据传输“三网合一”服务的出现,导致人们长久以来预期会出现的此种全面整合成为现实,同时也预示着,因特网不断发展,无所不在,势必会引起一个新的活跃增长阶段。
Dans sa déclaration pour le présent rapport, le médiateur pour les enfants s'est déclaré préoccupé par l'omniprésence de la sexualité dans les médias et la publicité, ce qui aura probablement des conséquences sur l'image de la femme telle qu'elle est perçue par les filles et les garçons et sur leur confiance en eux-mêmes.
儿童问题监察员在有关本报告的说明中,对媒体和广告过分色情化表示关注,他认为这种做法很可能会影响女性在青少年心目中的形象,并会损害女性的自信心。
Conscient de l'omniprésence des armes légères au Darfour et sachant que le Gouvernement soudanais n'a pas accès aux régions du Darfour sous l'influence ou le contrôle de groupes armés non gouvernementaux, le Groupe conclut néanmoins que le Gouvernement n'a pas fait grand chose pour neutraliser et désarmer les milices.
专家小组认识到在达尔富尔小武器泛滥,认识到苏丹政府无法进入达尔富尔受非国家武装组织影响或控制的地区,虽然如此,小组还是认为,政府没有为解散民兵团体和解除武装做出多少努力。
En raison de ses caractéristiques de danger et de son omniprésence, le HCH technique (dont le bêta-HCH) fait l'objet de réglementations et interdictions nationales et internationales.
基于工业级六氯环己烷(包括乙型六氯环己烷)危险性和普遍性的考虑,其使用要符合国内和国际上的相关条例和禁止规定。
Les informations encourageantes faisant état de progrès et de perspectives en matière de paix et de développement sont contrebalancées par l'omniprésence de problèmes socioéconomiques chroniques et par des événements politiques inquiétants.
一方面有关于和平与发展的进展和前景的令人鼓舞的消息,但同时存在着长期性的和普遍的社会经济问题和令人不安的政治局势。
L'omniprésence de ces armes crée à l'évidence un climat général de peur et d'insécurité qui entrave le développement, éloigne les investisseurs étrangers et étouffe l'espoir des peuples de se bâtir un avenir meilleur.
此类武器的泛滥,实际形成了恐惧和不安全的大气候;它制约了发展;赶走了外国投资者;使人民建设美好前程的希望幻灭。
Les systèmes et réseaux d'information utilisés dans les systèmes de santé sont, du fait de leur raccordement aux réseaux publics, du recours aux serveurs et au stockage de données hors site, de l'omniprésence de matériel portable et de systèmes de stockage de petite taille et de haute capacité sur le terrain, ainsi que de la vulnérabilité inhérente au code informatique, exposés à diverses menaces.
在面对多种威胁时,医疗保健系统中使用的信息系统和网络较为脆弱,主要是因为此类系统与公众网络广泛连接,使用非现场应用主机服务和数据存储,无处不在的便携设备,小型高容量批量存储设备的泛滥和计算机代码的固有漏洞。
Malgré les efforts déployés par la communauté internationale pour régler le problème de la drogue, son omniprésence et ses liens avec la criminalité transnationale organisée, le blanchiment de l'argent et le trafic d'armes restent un sujet de grave préoccupation.
尽管国际社会为解决毒品问题做出了努力,但是它的泛滥以及与国际有组织犯罪、洗钱和武器贩运的联系继续引起深切的关注。
Les facteurs démographiques, les mauvaises conditions qui entourent la santé procréative et l'omniprésence des inégalités entre les sexes sont interdépendants et jouent un rôle dans la pauvreté et la médiocrité des résultats obtenus sur le plan du développement.
人口构成因素、不良的生殖保健状况、无处不在的两性不平等相互交织,共同造成了贫困和发展成果不佳。
En raison de ses caractéristiques de danger et de son omniprésence, le HCH technique (ce qui inclut le bêta-HCH) fait l'objet de réglementations et interdictions nationales et internationales.
基于工业级六氯环己烷(包括乙型六氯环己烷)危险性和普遍性的考虑,其使用要符合国内和国际上的相关条例和禁止规定。
Le Conseil demeure profondément préoccupé par l'omniprésence de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles en temps de conflit armé, dont les meurtres, les mutilations, les violences sexuelles graves, les enlèvements et la traite.
“安全理事会仍然深感关切的是,武装冲突中普遍存在侵害妇女和女孩的各种形式暴力,其中包括杀戮、致残、重大性暴力、诱拐和贩运人口。
Les éléments essentiels de ce lien organique sont les milliers d'enseignants, de médecins, d'assistants sociaux, de techniciens et autres agents de l'Office qui exercent une grande influence dans la collectivité, ainsi que l'omniprésence d'installations matérielles au service des réfugiés.
这一有机联系的一些中心要素便是近东救济工程处成千上万熟练的教员、医生、社会工作人员、技术人员及在社区内有非常影响力的其他人士,还有就是到处存在着为难民社区服务的各种具体设施。
Le Cambodge compte de nombreux cours d'eau, car les basses terres de la zone centrale sont entourées d'éminences, ce qui explique l'omniprésence des eaux d'aval.
由于中部地区的低地被高地环绕,柬埔寨水道众多,水流沿坡顺势流下。
J'encourage le Gouvernement fédéral transitoire, aidé au besoin par la communauté internationale, à lutter contre la prolifération des petites armes, dont l'omniprésence expose les enfants les plus vulnérables à des violations graves, comme la mort et les mutilations ou le recrutement et l'emploi dans des groupes armés, et aggrave la probabilité et la gravité des crimes dont les enfants sont l'objet.
我鼓励过渡联邦政府在国际社会提供必要的援助的情况下,控制小武器的扩散,因为小武器易于获得使儿童更容易受到严重侵害,例如被打死打伤以及被武装团体招募和使用,并增加发生侵害儿童罪行的风险和数量。
En raison de ses caractéristiques de danger et de son omniprésence, le HCH technique (dont l'alpha-hexachlorocyclohexane est le principal constituant) fait l'objet de réglementations et interdictions nationales et internationales.
由于技术用六氯环己烷(包括作为主要异构体的甲型六氯环乙烷)的危害形式及其广泛存在,该化学品受到国内和国际条例与禁令的管辖。