Mais c'est aussi qu'il est vexé. Découvrir des rats dans l'ascenseur d'un hôtel honorable lui paraît inconcevable.
因为他也非常恼火。在一家体面旅馆的电梯上发现老鼠,他认为这简直不可思议。
[鼠疫 La Peste]
Toutes ces évolutions se font, au reste, avec une inconcevable adresse et une merveilleuse rapidité, et cela sans que la police se préoccupe le moins du monde d’assigner à chacun son poste ou de tracer à chacun sa route.
这一切行动得都如此迅速,令人简直难以相信,警察也不来干预此事。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Si d'ici là l'escadron n'avait pas décollé, soit la citadelle tomberait sans résis-tances aux mains de l'ennemi, soit le nouveau dessin animé prendrait beaucoup de retard ; les deux options étaient inconcevables.
所以明天之前,如果蜻蜓大队不能起飞的话,要么城堡将轻而易举地落入敌人之手,要么这部新动画片将推迟完工,两种情形都令人难以想象。
[那些我们没谈过的事]
La moitié des passagers affaiblis, expirants de ces angoisses inconcevables que le roulis d’un vaisseau porte dans les nerfs et dans toutes les humeurs du corps agitées en sens contraires, n’avait pas même la force de s’inquiéter du danger.
船身颠簸打滚,人身上所有的液质和神经都被搅乱了,这些难以想象的痛苦使半数乘客软瘫了,快死了,没有气力再为眼前的危险着急。
[憨第德 Candide]
Et les yeux fixés sur l’image inconcevable, je luttais du matin au soir contre les obstacles que ma famille m’opposait.
我的目光凝视着那难以想象的形象,我整日与家庭的障碍搏斗。
[追忆似水年华第二卷]
Allons donc, mon cher Athos ! vous avez vraiment des idées inconcevables.
“得了得了,亲爱的阿托斯!你有些见解真不可思议。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Il a frappé le Honduras en 1974, ravageant presque tout le pays, laissant derrière lui une désolation inconcevable et des centaines de milliers de personnes sans abri.
它于1974年侵袭了洪都拉斯,几乎毁掉了整个国家,造成了难以挽回的损失,令数十万人流离失所。
[你在哪里?]
Trahir la race humaine dans son ensemble leur était inconcevable.
将人类作为一个整体来背叛,在他们看来是不可想象的。
[《三体》法语版]
Mais nous y avons notre part, et c'est un devoir encore plus inconcevable que tous les autres.
但这责任有我们的一份,这样的责任,在以前是绝对无法想象的。
[《三体3:死神永生》法语版]
Le fait même qu'ils aient répondu était déjà en soi extraordinaire, mais il y avait encore plus inconcevable : les Pinceurs d'étoile ayant diffusé le premier message avaient renvoyé une nouvelle réponse !
这已经很不可思议了,但先前发广播的弹星者居然又回答了。
[《三体3:死神永生》法语版]
Cette histoire est inconcevable.
这件事是不可思议的。
Vous avez agi avec une légèreté inconcevable.
您的举止轻率得令人难以相信。
Il est donc inconcevable de chercher à justifier l'interdiction de séjour visant Mmes Olga Salanueva et Adriana Pérez alors que de nombreux préceptes et principes du droit international et de la législation américaine elle-même font obligation au Gouvernement des États-Unis de leur faciliter les visites à leurs époux incarcérés dans des prisons américaines.
鉴于国际法和美国国内法有许多条例和原则规定美国政府有义务为探望关在美国监狱中的配偶的人提供便利,无理拒绝向奥尔加·萨拉努埃瓦女士和阿德里亚娜·佩雷斯女士发放签证真是不可思议。
Il est inconcevable qu'au XXIe siècle, les femmes en soient encore à souffrir des vestiges d'une culture millénaire qui les asservit aux hommes.
令人无法接受的是,在21世纪,妇女依然受到千百年来将她们置于从属于男子的地位的文化的影响。
Nous sommes d'avis qu'en cette ère de rapides progrès de la technologie et des capacités humaines, et étant donné l'accumulation exponentielle de la richesse dans certaines régions du monde, il est inconcevable de laisser les moins bien lotis souffrir par négligence et par indifférence.
鉴于目前技术和人类能力发展迅速,鉴于世界某些地区财富积累成倍增长,听任较不幸的人类同胞因为忽视和冷漠而受苦,是不合理的。
Il est particulièrement odieux pour la conscience de l'homme que ces crimes aient pu atteindre des proportions inconcevables.
仍然令人类良知深受震撼的是,这些罪行居然能达到如此令人无法想象的地步。
Il nous paraît inconcevable que des organisations faisant autant autorité que l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et des nations puissantes ne puissent pas traduire l'Arménie, État qui défie la communauté internationale civilisée, en justice.
我们不相信象联合国、欧洲委员会及欧安组织等有着如此权威的组织以及一些强大国家无法将亚美尼亚这个抗衡文明国际社会的国家绳之以法。
En outre, il n'était pas question d'interférer dans le processus en cours à New York, mais le Conseil devrait offrir ses compétences et il serait inconcevable que celui-ci ne participe pas du tout.
此外,不存在干预纽约进程的问题,但理事会应当发挥其专长,理事会完全不参与是难以设想的。
Il est inconcevable que quiconque s'y oppose et menace ceux qui y travaillent.
实在难以想象的是,有人会反对这样做并威胁参与这项工作的人的安全。
Le fait que les tenants du clonage humain à des fins thérapeutiques seraient prêts à détruire ou sacrifier une vie humaine - car l'embryon humain est une vie humaine, un être humain en phase de formation - pour en sauver une autre est un paradoxe inconcevable.
确实令人不可思议地自相矛盾的是,支持为治疗目的进行人的克隆的人竟然选择毁灭或牺牲一个人的生命——因为人的胚胎就是人的生命,处于其生长阶段的人的生命——而去拯救另一个人的生命。
Une paix solide dans cette région est inconcevable sans justice.
没有公正,要得到本地区巩固的和平是不可思议的。
Les Iraquiens ont souffert des dommages inconcevables pour un esprit rationnel et qui dépassent, en tout cas, mes capacités de description.
伊拉克人经受了理智的人无法想象、而我当然无法描述的的毁灭。
Par ailleurs, en raison du rôle de premier plan que la République dominicaine a toujours joué dans le domaine des droits de la femme, il est inconcevable que des Dominicaines qui sont mariées ne puissent pas, dans l'état actuel de la législation, administrer leurs biens personnels.
此外,鉴于多米尼加共和国在妇女权利领域一贯表现出来的领导才干,法律规定已婚的多米尼加妇女不能管理自己的私人财产,这是令人无法置信的。
Il serait inconcevable d'interdire à une partie de la société de pratiquer la polygamie et de l'autoriser par ailleurs, pour des motifs religieux.
若是在禁止社会一部分人实行一夫多妻的同时,因另一部分人的宗教信仰而允许他们实行一夫多妻,则是不可思议的。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭受苦难的亵渎神圣的境况是令人难以相信的,其痛苦是难以忍受的。
Il est inconcevable que les habitants se réfugient auprès de personnes qui veulent les exterminer ou les vouent au nettoyage ethnique.
从逻辑上讲,难以想象人们会在意欲消灭他们或对他们实施种族清洗的其他族裔中寻求避难。
Les monuments commémoratifs érigés là où le régime nazi a commis les crimes les plus haineux nous permettent de comprendre l'ampleur de ces événements et d'établir un lien entre le nombre inconcevable de victimes du génocide nazi et le sort des individus.
在纳粹政权犯下最骇人听闻的罪行的地方建立的纪念碑帮助我们认识到所发生的事件的层面,并且把纳粹种族灭绝受害者难以置信的人数同个人命运联系起来。
Cependant, le Président de la Cour suprême a fait observer avec juste raison qu'il est inconcevable que la constitution de juges de paix pour servir en lieu et place des magistrats soit la règle et non l'exception, étant donné que c'était par ailleurs contraire à l'esprit et à la lettre des lois de la Sierra Leone.
不过,最高法院院长已经正确指出,允许选派治安官代替治安法官,作为特例可以,作为常规则不可,因为这违背了塞拉利昂法律的文字和精神。
En fait, il est inconcevable, pour des raisons évidentes, que les parties à un conflit armé appliquent tous les traités qu'elles ont conclus.
事实上,难以想象武装冲突各方会执行其缔结的所有条约,其理由显而易见。
La nature très particulière des règles applicables dans le contexte de la Communauté européenne devrait également être prise en compte dans le cadre de l'étude sur la responsabilité d'une organisation pour la violation d'une obligation énoncée par une règle de l'organisation en question (par. 2 du projet d'article 8), puisqu'il serait inconcevable que la Communauté européenne soit tenue responsable si l'une de ses institutions violait une règle secondaire de droit.
在考虑一个国际组织对违反由该组织的规则所确立的义务(草案第8条第2款)的责任时,还必须计及对共同体适用的规则的确切性质,因为要共同体对它的一个机构违反次级立法规则负责,将会是难以想象的。