D.Les enfants veulent revenir à un modèle de société plus sécurisant.
D.儿童希望回到一个更安全的社会模式。
[TCF考试官方听力]
Une quarantaine de secouristes tente de réparer au plus vite les dégâts provoqués par la force du vent, tout en sécurisant les alentours.
四十名救援人员正在努力尽快修复风力造成的损坏,同时保护周围环境。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Une fois par mois, minimum, oui. Je consomme beaucoup de maquillage comme ça, ça m'arrive. C'est sécurisant d'une certaine manière, c'est pratique aussi mais le lèche-vitrine est très agréable quand même.
每月一次,最少,是的。我网购很多化妆品。有时候。它在某种程度上令人放心,也很方便,但是逛街仍然很愉快。
[Alter Ego 3 (B1)]
Le temps est un peu froid, mais c'est sécurisant.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
C'est un message adressé à la population, un message peut-être sécurisant, sécuritaire, mais ça ne changera rien.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
J'aime mon appartement, car c'est sécurisant chez moi.
我爱我的家,因为我的家让我有安全感。
Pour trouver un sommeil profond, les bébés ont besoin d'un univers de quiétude, chaleureux et sécurisant.
宝宝需要有清静、温暖和安全的环境才能睡得安稳。
Ce n'est qu'en sécurisant et en stabilisant les régions que nous pourrons avancer progressivement vers la sécurité mondiale.
只有通过实现安全和稳定的区域,我们才能逐渐实现全球安全。
L'accord prévoit explicitement que dans le cadre du redéploiement de l'administration, les forces de l'ordre accompagnent le processus, en sécurisant les personnels administratifs ainsi que les populations civiles.
协定明确规定,在重新部署行政机构时,执行法律和秩序的部队要参与保护行政工作人员和公民。
Bien, c’est sécurisant.Il n’y a aucun problème de vol m’a dit une employée.Je pourrais laisser mon ordi dans la chambre ce que déconseille le guide d’une façon générale pour l’île.
那好, 安全有保障. 工作人员说这里不用担心有小偷, 尽可以将电脑留在房中, 虽然书上极力反对。
Ce qui implique la création d'un environnement favorable à l'investissement privé, notamment par la poursuite de la politique de libéralisation de l'économie et l'intensification des réformes visant la création d'un cadre juridique sécurisant et stable pour l'investissement privé.
为此必须特别通过奉行经济自由化政策,并通过加紧改革来给私人投资创造安全和稳定的法律框架,建立有利于私人投资的环境。
Ce service fournit un lieu de rencontre sûr et sécurisant pour les enfants qui ont des contacts sous surveillance avec les parents avec lesquels ils n'habitent pas, ou pour opérer le transfert des enfants d'un parent à l'autre.
这项服务是为孩子们和不与他们居住在一起的父母进行有监督的联系,或是将孩子从一方父母转到另一方父母那里,提供安全、没有危险的场地。
Les douanes iraniennes n'ont ménagé aucun effort ces dernières années pour s'acquitter de leur mission de manière satisfaisante et faciliter les procédures de contrôle et de dédouanement tout en sécurisant les marchandises et les colis.
伊朗海关署近年来尽其所能地提供令人满意的海关服务,为相关控制和通关手续提供便利,并为货物和包裹提供必要安全。
Les enfants devraient pouvoir apprendre dans un environnement qui soit respectueux de leur dignité, qui soit efficace et sain, où il soit tenu compte des sexospécificités, qui soit sécurisant et qui permette aux enfants de s'exprimer et de prendre part au processus d'apprentissage.
儿童应能够在尊重他们的尊严以及有效、健康、对性别问题敏感和提供保护的环境中学习使他们能够表达自己,参加学习。
Nous demandons donc à l'Agence et à la communauté internationale de faire face au problème en contrôlant et en sécurisant efficacement les matières et les installations nucléaires partout dans le monde et en offrant une formation technique aux pays en développement afin de détecter et prohiber à leurs frontières des sources radioactives.
因此,我们呼吁原子能机构和国际社会应付这一挑战,有效地控制和保护全球各地的核材料与核设施,为发展中国家提供技术培训,在其边界发现和堵截放射源。
Un des résultats de ces activités a été l'élaboration, par la Commission, du Plan d'action national pour la parité des sexes en tant qu'instrument de politique visant à mettre en place un environnement plus sécurisant et plus protecteur pour les femmes et les enfants qui apporterait une contribution essentielle aux futurs plans de développement du pays.
作为这些活动的产物,委员会起草了国家两性平等行动计划,这是一项敏感的性别问题政策,为妇女儿童提供一个更安全有保障的环境,为国家未来发展规划提供至关重要的支持。
Également en ce qui concerne la sûreté et la sécurité des travailleurs et opérations humanitaires, bien que la Force de l'Union européenne au Tchad (EUFOR) n'ait pas initialement été conçue ni organisée pour exercer des fonctions de police, elle a adapté ses activités de manière à contribuer à la lutte contre la criminalité visant la communauté humanitaire, notamment en organisant des patrouilles, en sécurisant les zones et routes d'approvisionnement clefs et en établissant des périmètres à l'intérieur desquels les acteurs humanitaires peuvent opérer sans escorte.
还有,关于人道主义工作人员和行动的安全问题,虽然在乍得的欧洲联盟部队原来的设想和结构不是执行警察任务,但是,它改变了业务来协助预防对人道主义界的犯罪,包括通过巡逻,巩固关键地方的安全和供应路线,设定范围让人道主义行为者能够在没有直接陪同情况下工作。
Pour parvenir à un monde sécurisant, certaines mesures sont à prendre. Il s'agit notamment de restreindre la vente d'équipements militaires aux régions sensibles, de réduire les crédits à l'équipement militaire, d'adopter des mesures internationales contraignantes faisant en sorte que les dépenses militaires n'excèdent pas un pourcentage assez faible du produit national but, d'établir une coopération relative à l'interdiction de l'exploitation des matières premières aux fins de financer les conflits armés, et d'inclure dans le Registre des armes classiques des Nations Unies les munitions et les armes légères.
需要为世界带来安全的措施包括:限制向敏感地区销售军事设备;限制为购买这些设备提供的信贷;采取有约束力的国际性措施确保军事开支不超过国民生产总值的低百分比数;通过合作禁止利用原材料资助军事冲突;将弹药和小型武器纳入《联合国常规武器登记册》。