Le GIEC préconise une réduction rapide et drastique de l'utilisation des énergies fossiles, un accroissement des énergies renouvelables, un travail sur l'efficacité énergétique, mais aussi un changement des modes de vie.
IPCC 建议迅速大幅减少化石燃料的使用,增加可再生能源,提高能源效率,同时改变生活方式。
[Décod'Actu]
La dépression peut transformer les tâches quotidiennes en grandes difficultés et réduire l'envie de manger, ce qui entraîne une réduction drastique de la consommation alimentaire et une perte de poids malsaine.
抑郁症会使日常工作变得非常困难,并降低进食的欲望,导致食物摄入量急剧减少,体重不健康地下降。
[心理健康知识科普]
Et déterminer si un mécanisme d'anticoagulation permet à cet amphibien de s'adapter aux changements drastiques de la circulation des globules rouges.
并确定抗凝机制是否允许这种两栖动物适应红细胞循环的剧烈变化。
[科技生活]
Mais les hésitations de Cottard furent courtes et ses prescriptions impérieuses : « Purgatifs violents et drastiques, lait pendant plusieurs jours, rien que du lait. Pas de viande, pas d’alcool. »
然而,戈达尔只犹豫片刻便以不容反驳的口气宣布处方:“大泻强泻。几天以内只能喝奶。禁肉。禁酒。”
[追忆似水年华第二卷]
Cet mécanisme entraîne alors la diminution drastique de leptine, une protéine produite par le tissu adipeux.
这种机制导致瘦蛋白急剧减少,一种由脂肪组织产生的蛋白质。
[Chose à Savoir santé]
Une campagne drastique a permis de quasiment faire disparaître les véhicules diesels des rues de la capitale japonaise.
激烈的运动使得从日本首都街头消除柴油车辆成为可能。
[Coup de pouce pour la planète]
Un arrêt, voire une diminution drastique de notre consommation, serait une catastrophe pour notre verrerie, si on n'anticipe pas dès à présent pour réduire notre dépendance à cette eau.
停止,甚至大幅减少我们的消费,对我们的玻璃器皿来说将是一场灾难,如果我们现在不期望减少对这种水的依赖。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Je vous assure que chaque euro prélevé sera accompagné d’une lutte drastique pour réduire les dépenses publiques inutiles.
我向你们保证,每征收一欧元,都将伴随着一场激烈的斗争,以减少不必要的公共支出。
[法国总统新年祝词集锦]
Rationner le carburant, une mesure drastique mise en place dans 4 départements du Sud.
- 配给燃料,在南部 4 个省实施的一项严厉措施。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
En réalité, c'est pour faire des économies drastiques.
实际上, 这是为了节省开支。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Le point central de la politique ambitieuse que nous devons nous donner, c'est la diminution drastique des émissions de gaz à effet de serre.
该雄心勃勃的政策重点,我们必须给它的温室气体排放量的急剧减少。
La compagnie canadienne Lush base sa publicité sur la réduction drastique de l'emballage de leurs produits.
加拿大“吕茜”公司将其宣传建立在大幅度减少其产品的包装之上。
Les travaillistes font partie de la coalition gouvernementale qui impose une politique d’austérité drastique en Irlande.
工党成员参与在爱尔兰强势推行严厉紧缩政策的执政联盟。
C’est une victoire pour le Parti travailliste au pouvoir.Les travaillistes font partie de la coalition gouvernementale qui impose une politique d’austrit drastique en Irlande.
这对执政党工党来说是个胜利。
M. Abu Shaiba (Koweït) dit que son gouvernement est gravement préoccupé par les pratiques israéliennes inhumaines à l'encontre du peuple palestinien, notamment la destruction des foyers, les restrictions drastiques en matière de mobilité, les détentions arbitraires et les exécutions extrajudiciaires.
Abu Shaiba先生(科威特)说,科威特政府非常担忧以色列对巴勒斯坦人民实施的不人道做法,包括破坏家园、对流动严加限制、实行封锁政策、任意拘留和司法外杀害等。
Tous les pays devraient démontrer leur volonté de mettre en œuvre des mesures drastiques de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme afin d'éviter que des fonds licites ou illicites soient utilisés à des fins criminelles ou terroristes.
所有国家都应表明愿意落实强有力的反洗钱和反支助恐怖主义措施,预防将合法和非法资金用于恐怖主义和犯罪目的。
Malheureusement, sous l'effet conjugué de la persistance de l'instabilité sous-régionale, des agressions rebelles contre le pays, de la baisse drastique des financements extérieurs et de l'aggravation du poids de la dette, le cadre macroéconomique s'est fortement dégradé et la dynamique de mise en œuvre de la stratégie de réduction de la pauvreté s'est essoufflée.
不幸的是,由于持续不断的区域不稳定、反叛分子对国家的袭击、外来筹资剧减以及外债负担加重的联合效应,宏观框架急剧恶化,执行减贫战略的势头丧失。
Prendre les mesures drastiques appropriées pour bloquer le financement du terrorisme par le canal des organisations prétendument charitables.
采取适当的国内措施,防范通过自称为慈善组织或商业机构的渠道资助恐怖主义。
Des mesures drastiques ont été prises sur le marché du travail afin de régler le problème et notamment le problème des personnes réintégrant l'entreprise après un congé parental (loi relative à l'aide aux chercheurs d'emploi et aux chômeurs).
劳动力市场为解决这个问题,特别是解决休完育儿假返回者的问题,正在采取有力的措施(《求职者和失业者支助法》)。
Pour favoriser le bon développement des jeunes qui seront à la tête du pays et apporteront leurs contributions à la société internationale au XXIe siècle, il importe de prendre dûment en compte le paysage social actuel et d'adopter des mesures drastiques appropriées dans la formulation de la politique nationale en matière de développement des jeunes.
为了促进将要在二十一世纪中领导国家和对国际社会作出贡献的年轻人的健全发展,在我们制定国家青年发展政策时有必要适当考虑到今天的社会环境,并为此采取果断的行动。
Beaucoup d'organismes devraient justifier de telles dépenses devant leurs organes directeurs et devraient apporter la preuve que des changements aussi drastiques apporteront des avantages quantifiables et concrets.
许多组织需要向其理事机构证明这笔费用是合理的,而且还需要展示出这种彻底改造带来的可以计量的具体好处。
Nous n'avons entendu aucun argument convaincant qui expliquerait la modification drastique et regrettable apportée cette année à ce projet de résolution.
我们没有听到任何人对今年决议草案措辞的根本性和令人遗憾的更改作任何令人信服的解释。
Néanmoins, par contraste avec les textes précédents, que l'Assemblée générale a adoptés par consensus, le projet de résolution de cette année a été présenté, assorti de modifications drastiques.
然而,与大会协商一致通过的以往案文形成对照的是,今年这项决议草案的案文中包括了很大的改动。
Il souhaite également souligner le risque de voir la région attirer d'autres drogues illicites, telles que la cocaïne, si la lutte contre les drogues n'est pas engagée de façon drastique.
他还想强调如果不对毒品战给予迎头痛击,该区域可能会吸引其他非法毒品,比如可卡因入境。
La communauté internationale en général, et le Conseil économique et social en particulier, doit traiter des catastrophes naturelles de manière à ce qu'elles n'aient pas d'incidences drastiques sur les efforts visant à réaliser les OMD.
国际社会特别是经济及社会理事会应当设法避免因处理自然灾害而严重影响实现千年发展目标的努力。
Cette réduction drastique des concours financiers extérieurs a fragilisé davantage les conditions de vie des populations de notre pays, qui figure déjà parmi les pays les moins avancés, limitant ainsi ses capacités de lutte contre la pauvreté.
外部财政援助的急遽减少导致了作为最不发达国家的我国人民生活条件的进一步恶化,因而限制了我们与贫困作斗争的能力。
Le principe déjà évoqué de discrimination et la notion de « précautions dans l'attaque » peuvent amener le commandement militaire à faire parfois le choix d'une arme, plutôt qu'une autre, pour traiter plus précisément un objectif militaire, afin d'en limiter de façon drastique les effets collatéraux prévisibles.
上文提到的区分对象原则和“预防措施”有时候可能会导致军事指挥官选择某种武器、而放弃另一种武器以便更准确地瞄准军事目标,从而大大限制可预见的附带影响。
Ce chiffre doit être réduit de manière drastique, tout comme la levée de l'état d'alerte instantanée de ces armes.
这一数字需要大幅削减,同时也应进一步解除此类武器的待命状态。
C'est pourquoi il est essentiel que les pays producteurs et exportateurs d'armes non seulement adoptent davantage de mesures effectives et drastiques mais également, ce qui est plus important, fassent preuve de volonté politique et prennent des décisions contribuant à la réalisation du désarmement général et complet.
这就要求武器生产和出口国不仅要采取更为有效和严格的措施,甚至更重要的,需要作出决定,推动实现全面和彻底裁军目标,从而显示其政治意愿。
Ses organisations sœurs, telles que les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, doivent également opérer des réformes drastiques afin de donner la parole aux faibles et aux petits au sein de la communauté des nations.
它的姊妹机构,如布雷顿森林机构和世界贸易组织,也需要开展根本性改革,使弱小国家能够在国际大家庭中畅所欲言。