La similarité lexicale, pour faire simple, c'est le degré de ressemblance entre des séries de mots entre deux langues.
词汇相似度,简单来说,就是两种语言之间一系列单词之间的相似程度。
[French mornings with Elisa]
Mais finalement, 27% de similarité lexicale entre le français et l'anglais, c'est déjà presque un tiers du vocabulaire.
但其实,法语和英语之间 27% 的词汇相似度已经几乎占词汇量的三分之一。
[French mornings with Elisa]
– Si je comprends bien ce que vous me dites, la seule similarité entre les deux objets est leur absence totale de réaction aux tests qu'ils ont subis.
“如果我对您所说的理解无误的话,这两个东西之间唯一的相似之处,就是它们对各种科学检验同样毫无反应。”
[《第一日》&《第一夜》]
Vous noterez qu'il y a là des similarités avec d'autres religions et je vous invite à aller voir mon épisode sur les Yokaï, les petites créatures japonaises, vous verrez de quoi je parle !
[硬核历史冷知识]
Pour les étudiants américains, il y a des similarités entre l’anglais et le français et donc c’est un peu plus facile d’apprendre certaines règles, par exemple d’utiliser les articles parce que, en anglais, il y a aussi des articles.
[Hugo Cotton]
Après la lecture, je trouve qu’il y a de bonnes similarités entre lui et un grand penseur chinois Sima Qian cependant, les différences existent-ils, évidemment, notament sur la moralité politique.
读过之后,惊奇地发现他于我国著名的司马迁有不少相似之处,尽管也有分歧,尤其是政治道德上的分歧。
Ces caractères sont « largesse, grandeur, sagesse, intelligence, vérité, similarité, nature, mer, éclairé, éveillé, complet, lumière ».
…乃‘广大智慧真如性海颖悟圆觉’十二字。
Le Comité établirait un programme de travail recensant les différences et les similarités entre les questionnaires sur les statistiques de l'environnement et les tableaux comptables, et il mettrait au point une méthode pour rendre la collecte de données conforme aux concepts et définitions comptables.
专家委员会将拟订一项工作方案,查明环境统计问卷和核算表格之间的异同,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念和定义。
Nous pensons que les initiatives régionales revêtent une importance particulière compte tenu des enjeux communs et de la similarité des expériences acquises dans ce domaine.
我们认为,鉴于大家在处理这个问题方面面临共同挑战并有类似的经历,区域努力尤为重要。
Le représentant d'El Salvador, parlant au nom du Groupe latino-américain et caraïbe, a dit que les besoins en matière de développement de sa région comportaient des différences, mais aussi des similarités, avec ceux d'autres régions en développement, et que la CNUCED devait en tenir compte dans son assistance technique.
萨尔瓦多代表代表拉丁美洲和加勒比集团发言,他说.他所在区域的发展需要和其他发展中区域有同有异,贸发会议的技术援助应考虑到这一点。
L'examen des tendances régionales et des caractéristiques des investissements directs à l'étranger des pays en développement a fait ressortir à la fois des similarités et des différences concernant les motivations, les destinations, le soutien public et les programmes.
在探讨发展中国家对外直接投资的地区趋势和特点时,需要找到动机、目的地、政策支持和计划方面的相同和不同之处。
La manière de traiter du problème des similarités et des différences entre les sexes a également été incorporée expressément dans le programme de formation de base des professeurs de l'enseignement secondaire.
“处理两性的异同”主题也明确纳入中学教师的师资培训基本课程的主要目标中。
Cela sera suivi de représentations schématiques du système de notification mis en place dans le cadre de la Convention de Bâle et de celui qui est à l'étude sous les auspices du Comité de la protection du milieu marin, dans l'intention de faire ressortir les similarités et les différences entre les deux.
之后将以图表的方式介绍巴塞尔公约之下所建立的汇报制度以及在海洋环境保护委员会主持之下正在讨论的汇报制度,以期突出两项制度的相同之处和不同之处。
À ce sujet, les accords d'intégration sous-régionaux offrent un moyen approprié de traiter de la migration en tant que composante essentielle des partenariats établis entre des membres présentant de grandes similarités sur le plan socioéconomique.
在这方面,分区域一体化协定提供了适当的机会,来处理人口移徙问题,将其视为经济社会状况比较相似的成员国之间伙伴关系的一个关键环节。
Malgré les similarités entre les statistiques de l'emploi concernant les femmes et celles qui couvrent les hommes, il reste des disparités majeures en matière d'heures de travail, de rémunération, de secteurs et de pensions.
尽管妇女和男子在就业统计数据方面有一些类似之处,在工作时间、薪酬、工作领域和养老金方面仍然存在重大差别。
Il existe des similarités frappantes entre les priorités des cadres des deux sexes.
男女管理人员之间有着惊人的相似性。
En dépit de similarités dans le libellé, la requête concernant la Namibie et celle qui est formulée aujourd'hui ne reposent pas du tout sur les mêmes bases.
尽管提出请求所用的语言相类似,但是那项请求的依据同目前请求的依据大不相同。
Nous avons été encouragés de voir la similarité de vues entre les Ministres des affaires étrangères des six pays contigus, de la Fédération de Russie et des États-Unis lors de la réunion du Groupe « six plus deux », convoquée le 15 septembre par le Secrétaire général.
我们注意到,六个毗连国家、俄罗斯联邦和美国的外交部长在秘书长9月15日召集的“六加二”小组会议上采取了相似的态度,我们为此感到鼓舞。
Cela étant, une similarité remarquable existe dans de nombreux domaines, notamment les liens existants avec le cadre de coopération mondiale, les cadres de coopération de pays et les objectifs généraux des programmes.
虽然存在这些差别,他在许多领域仍有显著相似之处,包括与全球合作框架和国家合作框架的联系以及较大的方案重点。
Compte tenu des similarités entre les charges que doivent payer les deux Tribunaux, cette préoccupation s'applique aussi au Tribunal pénal international pour le Rwanda.
考虑到两法庭负债的相似性,这一关切也适用于卢旺达问题国际法庭。
D'un autre côté, il est évident qu'il existe entre elles de nombreuses similarités: leurs activités de recrutement ciblent les mêmes postulants potentiels en formulant souvent des critères d'emploi très voisins.
与此同时,十分明显,它们之间有着许多相似之处:招聘对象是相同的潜在申请人;所制定的招聘标准往往非常相似。
Lorsqu'un pays sans littoral peut faire usage de multiples couloirs de transit passant par différents pays, il pourrait s'efforcer de conclure des accords multilatéraux en matière de transit, dans la mesure où les différents accords bilatéraux présenteraient des similarités.
当一个内陆国有通过不同过境国的多个过境走廊时,在各个双边安排存在类似之处的情况下,可以争取作出多边过境安排。
Au même moment, on a procédé à une analyse attentive des similarités et des différences qui existent entre le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie et les zones exemptes d'armes nucléaires en place.
乌兰巴托区域裁军会议用整个下午的会议,专门深入讨论蒙古的国际安全和无核武器地位。
Il y a une similarité fondamentale de l'approche, une convergence des actions et, le plus important, une compatibilité des objectifs des deux organisations.
这两个组织的作法基本相同,行动趋于一致,重要的是,它们的目标一致。
La diversité des expériences en matière de développement et du savoir-faire des pays en développement, ainsi que la similarité des besoins et des problèmes, offrent des possibilités pour l'accroissement de la coopération bilatérale, sous-régionale, régionale et internationale entre les pays en développement.
发展中国家拥有不同的发展经验和专门技能,也存在类似的需求和问题,因此有机会扩大发展中国家间的双边、分区、区域和国际合作。