Les commentaires blessants peuvent également provenir de proches tels que les parents, et les dommages psychologiques et émotionnels peuvent être très préjudiciables - notamment pour les enfants.
伤人的评论也可能来自父母等亲人,心理和情感上的伤害可能非常有害——尤其是对孩子来说。
[心理健康知识科普]
Mais cette habitude de faire plaisir aux autres au détriment de toi-même peut s'avérer, à la longue, très préjudiciable à ton bien-être mental.
但这种以牺牲自己为代价取悦他人的习惯,从长远来看,可能对你的心理健康非常不利。
[心理健康知识科普]
Le mythe qui entoure la quête du grand amour peut être extrêmement préjudiciable, surtout si tu le laisses fausser tes attentes et imposer à ton partenaire une norme de perfection irréaliste.
围绕追求真爱的神话可能是极具破坏性的,特别是如果你让它扭曲你的期望,并将不切实际的完美标准强加给你的伴侣。
[心理健康知识科普]
Selon la thérapeute Erika Myers, le besoin de plaire aux autres peut être préjudiciable à nous-mêmes et, potentiellement, à nos relations lorsque nous laissons les désirs des autres prendre le pas sur nos propres besoins.
根据治疗师埃里卡·迈尔斯(Erika Myers)的说法,当我们让他人的欲望优先于自己的需求时,取悦他人的需要可能对我们自己有害,并可能对我们自己造成损害。
[心理健康知识科普]
Or, confondre l'un et l'autre peut être très préjudiciable, surtout lorsqu'il s'agit d'administrer un traitement.
然而,混淆两者可能非常有害,特别是在进行治疗时。
[心理健康知识科普]
De même, selon Pharma Lab, dormir avec des couvertures sur la tête est également préjudiciable à ton cerveau, car cela perturbe le flux d'oxygène entre ton cerveau et ton corps.
同样,根据Pharma Lab的说法,头上盖着毯子睡觉也对大脑有害,因为它会破坏大脑和身体之间的氧气流动。
[心理健康知识科普]
Monsieur Fogg, il s’agit ici d’un retard absolument préjudiciable à vos intérêts ?
“福克先生,这个意外的耽搁对您的损害是太大了?”
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Que voulez-vous, Pencroff, il faut bien se résigner, dit l’ingénieur, et j’espère que ce retard ne nous sera pas préjudiciable.
“有什么办法呢,潘克洛夫!”工程师说,“只好克制自己,冷静一些。但愿晚一点到达抱岛去,对我们不会有什么害处。”
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Un manque de clarté préjudiciable, selon cet expert.
根据这位专家的说法,是有害的缺乏清晰度。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Les éditeurs des plates-formes sont pleinement responsables des contenus qu'ils hébergent sur leur plate-forme lorsqu'il s'agit de mineurs qui, eux-mêmes, sont victimes de ces contenus préjudiciables.
。..他天赋的关键就在这里,在4个绿色的盒子里。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Monsieur Fogg, il s'agit ici d'un retard absolument préjudiciable à vos intérêts ?
“福克先生,这个意外的耽搁对您的损害是太大了?”
Pour s'attaquer avec succès aux aspects sexospécifiques de l'épidémie, il convient de faire participer pleinement les hommes et les garçons au combat pour l'égalité des sexes et l'abandon des pratiques préjudiciables.
为成功解决艾滋病的社会性别层面问题,需要让男人和男孩全面加入倡导两性平等和反对有害习俗之列。
Les femmes ne peuvent pas être employées à des taches préjudiciables à leur santé physique ou morale ou pénibles, ni à toute autre tâche spécifiée par décision du ministre des affaires sociales et du travail.
禁止雇用妇女从事夜间工作以及从事有损健康、精神上有害或者体力上苛求的劳动,或者社会事务与劳工部的决定中所规定的任何工作。
En dépit de la situation préjudiciable à l'origine concernant les services de coopération technique et de l'ampleur de la réforme à mener, les États Membres et le personnel ont été incités à garder confiance.
尽管技术合作执行额最初呈下降趋势,而且他深知所需改革的规模之大,但他仍然鼓励会员国和工作人员保持信心。
Il est urgent d'engager les femmes et les hommes à revoir les normes sociales qui rendent les femmes plus vulnérables, d'abolir les pratiques préjudiciables telles que les mariages précoces ou forcés, la dépossession des veuves de leur droit d'hériter et les mutilations génitales féminines, de démarginaliser les femmes sur le plan économique et d'assurer un libre accès à l'information et aux services concernant le VIH, y compris les services de santé sexuelle et de santé en matière de procréation.
现在迫切需要让男女都参与解决造成妇女更易受伤害的社会规范问题;反对有害的习俗,如早婚或逼婚、寡妇被丈夫的男性亲属继承和对女性生育器官的切割;增强妇女经济权力;使妇女能够全面得到有关艾滋病毒的信息和服务,包括性卫生和生育卫生服务。
Pendant la période sur laquelle porte le rapport, il n'y a pas eu, dans la politique gouvernementale et les lois et pratiques nationales, de changements qui ont eu une influence préjudiciable sur le droit à un logement suffisant.
在报告所涉期间,国家政策、法律和实践的变化没有对充分居住权产生任何负面影响。
Pendant la période sur laquelle porte le rapport, il n'y a pas eu, dans la politique gouvernementale et les lois et pratiques nationales, de changements ayant eu une influence préjudiciable sur l'accès à la nourriture par ces groupes ou dans les régions défavorisées.
在报告所涉期间,国家的政策、法律和惯例没有任何对贫穷人口或地区获得足够食物产生负面影响的变化。
Pendant la période sur laquelle porte le rapport, il n'y a pas eu, dans la politique, les lois et les pratiques nationales, de changements ayant eu un effet préjudiciable sur le droit énoncé à l'article 13.
在报告期间,墨西哥的国家政策没有对第13条所规定的权利产生负面影响的变化。
Le Groupe de travail est d'avis que les vices de procédure allégués par la source - fait qu'il n'a pas été prodigué de soins de santé suffisants à Mme Bakhmina lorsqu'elle a perdu connaissance, rejet de sa demande de libération sous caution, interdiction des contacts avec sa famille et déclaration préjudiciable faite par le Bureau du Procureur général, qui portait atteinte à son droit d'être présumée innocente tant que sa culpabilité ne serait pas établie -, et dont beaucoup ont été contestés par le Gouvernement, ne sont pas d'une gravité telle qu'ils confèrent à la privation de liberté un caractère arbitraire.
来文提交人提到程序不正规的问题――Bakhmina女士晕倒时未采取足够的医疗措施,驳回她的保释请求,禁止她与家人接触,总检察长办公室发表带有偏见的声明,侵害她在发现有罪之前假定无罪的权利――该国政府对其中许多做法进行了辩驳,工作组认为这些问题的严重程度不足以认定剥夺自由的做法具有任意性。
La combinaison de ces facteurs contribuera non seulement à maintenir la croissance économique négative projetée, mais aussi à accroître le risque de voir toute la région souffrir de conséquences préjudiciables si le franc de la Communauté financière africaine venait à perdre de sa valeur.
所有这些因素加在一起,不仅导致预计科特迪瓦经济将继续负增长,而且如果非洲金融共同体法郎贬值,还将增加给整个次区域带来严重影响的风险。
Ce recul est imputable à plusieurs facteurs intimement liés à la crise ivoirienne, tels que le démarrage tardif de la campagne d'exportation du cacao, l'impact préjudiciable des récentes poussées de violence et la diminution de l'aide extérieure.
造成下降的若干因素同科特迪瓦危机密切相关,包括可可出口季节开始较迟,最近爆发的暴力事件造成不良影响,外援减少。
Par ailleurs, la construction du mur à l'intérieur de la Ligne verte - qualifiée dans l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de contraire au droit international - a des répercussions négatives sur les moyens d'existence des Palestiniens et est préjudiciable au résultat des négociations sur le statut final. Elle doit donc cesser.
其次,国际法院的咨询意见判定在绿线内建造隔离墙违反国际法,该墙的建造对巴勒斯坦人的生计造成不利影响,有损于最后地位谈判的结局,因此必须制止。
En outre, il importe grandement que les deux parties redoublent d'efforts pour honorer les engagements pris à Charm el-Cheikh et qu'elles s'abstiennent de prendre des mesures unilatérales qui pourraient être préjudiciables à l'issue des négociations sur le règlement final.
此外,双方继续努力落实在沙姆沙耶赫作出的承诺和都不采取任何可能影响最终解决谈判的结果的单方面措施,同样至关重要。
À cet égard, nous demandons instamment aux parties de s'abstenir de toute action susceptible de préjuger des résultats des pourparlers sur le statut final, surtout pour ce qui est de la poursuite de la construction par Israël du mur de séparation, dont le tracé, en particulier dans la zone de Jérusalem, est préjudiciable aux intérêts des Palestiniens.
在这方面,我们呼吁当事方不要采取可能预先决定最后地位谈判结果的步骤,这首先牵涉到以色列继续修建隔离墙,因为隔离墙的路线,尤其是在巴勒斯坦地区,影响到巴勒斯坦人的利益。
Le procès a été entaché d'erreurs et s'est déroulé dans des conditions préjudiciables pour les accusés, qui n'ont pas bénéficié de la procédure régulière garantie par les normes internationales.
审判程序有漏洞并且对被告不公平,无视关于法律正当程序的公认国际标准。
Les répercussions du blocus sur la biotechnologie cubaine ont aussi des effets préjudiciables indirects sur la santé des pays en développement.
封锁对古巴生物技术产生的不利影响也给不发达国家的保健工作带来间接的不利后果。
Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes (P.37).
影响非自治领土人民利益的经济活动和其他活动[P.37]。
Il faut également déplorer la tendance qui consiste à appliquer des représailles contre tous les États parties en raison des agissements de quelques-uns ainsi que la création de mécanismes hors du cadre du TNP, préjudiciable au renforcement du régime.
有趋势以某些人的行径为由、对所有缔约国实施报复,并在《不扩散条约》框架之外设立无补于加强该制度的各种机制——这一趋势同样令人遗憾。
La SADC accorde une grande attention aux droits des femmes, et s'est penchée plus particulièrement sur la question des filles, afin de tenter de briser l'engrenage de pratiques sociales préjudiciables et des préjugés à l'égard des femmes.
南共体对于妇女权利很关心,注意力现在集中在女童问题上,以打破对妇女有害的社会实践惯例和对妇女的偏见。
M. Sevilla Somoza (Nicaragua), parlant au nom des pays membres du Système d'intégration centraméricain, dit que les catastrophes naturelles ont de plus en plus d'effets préjudiciables au développement socioéconomique durable de l'Amérique centrale et limitent ses possibilités d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
Sevilla Somoza先生(尼加拉瓜)代表中美洲一体化体系成员国发言,他说,自然灾害对中美洲可持续社会和经济发展的影响与日俱增,同时也限制了实现千年发展目标的可能性。