Donc c'est vrai que " dialoguer" suppose quand même, même s'il y a un truchement, d'être à un moment autour de la table.
因此,“对话”确实假设都是一样的,即使有中间人,也会在某个时候出现在桌子旁。
[2022法国总统大选]
Il s'appelle, tout crûment, « la Caricature » , et son objectif est simple : informer, oui, mais par le truchement de la dérision.
它被粗暴地称为" 漫画" ,它的目标很简单:通知,是的,但通过嘲笑。
[TV5每周精选 2014年10月合集]
S'agissant de la question contrariante de la réforme du Conseil de sécurité, nous avons fait connaître notre point de vue par le truchement de l'Union africaine.
关于安全理事会改革这个伤脑筋的问题,我们通过非洲联盟表达了我们的观点。
Nous estimons que le plan de réforme de l'ONU que nous nous employons énergiquement à mettre en œuvre devrait inclure le renforcement des règles de droit international et de l'autorité de la Cour internationale de Justice de façon à ce qu'elle puisse véritablement s'acquitter de sa mission dans un monde qui connaît des transformations et où certains cherchent à contourner les règles du droit international ou à les subordonner à des intérêts nationaux étriqués par le truchement d'efforts qui ne sont pas conformes à l'intérêt supérieur de l'Organisation ou du monde entier.
我们认为,我们正在极力执行的联合国改革计划应该包括加强国际法治和国际法院权威的内容,从而在一个正在经历变革的世界里、在有些国家企图规避国际法规则或者通过不符合本组织或全世界更高利益的手段使国际法规则为其狭隘国家利益服务的世界里,让国际法院能够不辱使命。
Le dossier de presse de la Réunion, préparé en anglais et en français, a été largement diffusé par le truchement des centres d'information de l'ONU.
同时也通过联合国新闻中心广泛分发英文和法文新闻资料袋。
Garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire
为妇女确立与男子平等权利的法律保护,通过国家主管法庭及其他公共机构,保证切实保护妇女不受任何歧视。
Ce renforcement des capacités se fait notamment par le truchement de séminaires et d'ateliers destinés à accroître leurs connaissances dans des domaines comme le droit international humanitaire et le droit pénal international et leur connaissance de la jurisprudence du Tribunal.
这种能力建设包括讨论会和讲习班,以加强他们在国际人道主义法和刑法方面的知识,并使他们熟悉本法庭的判例。
La CDI devrait examiner cette question plus avant, car il s'agit en fait de savoir si la responsabilité de la Communauté peut être engagée alors même qu'elle s'acquitte de ses obligations par le truchement de ses États membres.
委员会应进一步思考这一问题,因为问题的核心在于,即便欧共体通过成员国的行动履行其义务,这能否证明欧共体所承担的责任。
Les États, petits et moyens, qui constituent la grande majorité des Membres, peuvent manifester leurs multiples intérêts au niveau mondial par le truchement de cette instance universelle plus efficacement que par le biais d'aucune autre.
构成大多数会员国的中小国家在全球一级可以通过这个全球性机构比在其他任何机构更有效地表达它们所关心的各种问题。
Encourager les URF à s'engager activement avec leurs partenaires internationaux sur une base bilatérale et par le truchement des URF du Groupe d'EGMONT.
鼓励金融情报室通过双边渠道和金融情报室的埃格蒙特小组与国际合作伙伴积极合作。
Comme le stipule la Déclaration conjointe, il faut également espérer que le Cinquième cycle des négociations des six parties, qui se tiendra à Beijing début novembre, marquera un nouveau jalon par le truchement d'un accord sur les mesures détaillées de suivi nécessaires pour assurer l'application fidèle des principes énoncés dans la Déclaration commune.
正如《联合声明》所指出的,我们还希望,将于11月初在北京举行的第五轮六方会谈将成为另一个里程碑,就详细的后续步骤达成协议,以确保忠实地执行《联合声明》阐述的各项原则。
Faciliter l'établissement d'une coopération équilibrée au plan régional et international pour accentuer la sensibilisation du public sur le terrorisme par le truchement des mass medias et des institutions éducatives.
促进平衡的区域和国际合作,通过大众媒体和教育机构增进公众对恐怖主义的认识。
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a continué à réaliser une vaste gamme d'activités en faveur du développement durable dans la région, par le truchement notamment de sa Division de l'environnement et du développement durable.
亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)通过其环境和可持续发展司,继续执行支持该区域可持续发展的一系列广泛方案活动。
On citera notamment, parmi les activités menées sur le terrain, des projets d'autonomisation des enfants en Ouganda et au Botswana et des projets d'aide psychologique et sociale par le truchement de l'art en Afrique du Sud.
外地活动的范例包括乌干达和博茨瓦纳的让儿童有能力的项目,及南非通过艺术项目提供心里社会支持。
Action no 66: Continueront à tirer parti de l'appui précieux que fournit le Centre international de déminage humanitaire de Genève par le truchement de l'Unité d'appui à l'application de la Convention, en accueillant les réunions des comités permanents et en administrant le programme de parrainage.
继续利用日内瓦国际人道主义排雷中心通过执行支助股和赞助方案的管理而为常设委员会会议的举行提供的宝贵支持。
Le Programme des Nations Unies pour le développement, par le truchement de ses bureaux de pays, a joué un rôle important dans la collecte d'éléments d'information auprès des pays en développement.
联合国开发计划署通过其驻各国代表处,在收集来自发展中国家的信息方面起了重要作用。
Les présidents des parlements invitent l'Assemblée à s'appuyer sur ce fondement pour construire un partenariat stratégique entre l'ONU et les parlements par le truchement de l'Union interparlementaire.
议会议长们请大会在这个基础上通过各国议会联盟建立联合国与各国议会之间的战略伙伴关系。
Enfin, il faudrait un débat plus vaste sur la question de savoir comment renforcer l'efficacité de l'action humanitaire de l'ONU, notamment par le truchement du Fonds central autorenouvelable d'urgence, pour satisfaire les besoins de pays tels que les pays insulaires des Caraïbes, qui sont particulièrement exposés aux catastrophes naturelles.
最后,应更加广泛讨论如何加强联合国人道主义回应的效力,包括通过中央紧急循环基金,以应付诸如加勒比岛屿等自然灾害特别频繁国家的需要。
Outre la définition et le suivi des objectifs de développement, la mise en œuvre devrait faire l'objet de mesures énergiques au niveau intergouvernemental, par le truchement d'examen nationaux et sectoriels, d'examens de la part du Conseil économique et social et d'une évaluation annuelle à l'occasion d'une réunion de l'Assemblée générale au niveau ministériel.
除了确认和追踪发展目标外,还须通过国家和部门审查,经济及社会理事会审查以及大会一次年度部长级会议的评估,大力予以执行。
Le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes, dont le siège est à Bangkok, travaille, par le truchement du Comité consultatif sur la coopération régionale dans le domaine de la gestion des catastrophes, à la prise en compte de la réduction des risques de catastrophe dans les efforts déployés par les gouvernements de la région en faveur du développement économique et social.
设于曼谷的亚洲防灾中心正通过灾害管理区域合作协商委员会,将减少灾害风险纳入区域各国政府的社会经济发展工作。
Dans l'intervalle, les autorités judiciaires et les services de sécurité du Liban, qui ont fait preuve de bonne volonté et d'une capacité croissante de traiter ce dossier, devraient bénéficier de tout le soutien juridique et technique que la communauté internationale peut leur apporter, tant au niveau bilatéral que par le truchement du système des Nations Unies.
与此同时,黎巴嫩司法和治安当局将通过双边和联合国体系,得到国际社会可提供的一切法律和技术支助的帮助,黎巴嫩司法和治安当局已经表现出诚意,他们处理案件的能力不断提高。
Nous nous félicitons également de l'importante contribution que l'Agence apporte à la concrétisation des priorités internationales dans le domaine du développement durable par le truchement de ses activités et de ses réalisations dans le transfert de la technologie nucléaire, des connaissances spécialisées, de la coopération technique, de la vérification et de la sûreté nucléaire.
我们也承认该机构通过核技术和知识转让、技术合作、核查及核安全方面的活动与成就,对实现可持续发展领域中的国际优先事项做出了重要贡献。