Il faut juste trouver la jointure et, à partir du moment où on a trouvé la jointure, la lame va rentrer toute seule.
只需要找到接缝,一旦找到了接缝,刀片就会自己进去。
[Food Story]
À midi, l’homme à l’eau-de-vie fut remplacé par un autre factionnaire. Danglars eut la curiosité de voir son nouveau gardien ; il s’approcha de nouveau de la jointure.
十二点的时候,又有一个强盗来换班,腾格拉尔想看一看这个新的看守人,便又走近门去。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je sentais ses tôles trembler sous la jointure de leurs boulons ; ses barreaux s’arquaient ; ses cloisons gémissaient ; les vitres du salon semblaient se gondoler sous la pression des eaux.
我感觉它的钢板在螺丝衔接的地方都颤动了;白的方格铁板有些弯起来了,它的中间隔板发出悲鸣了,客厅的玻璃窗受海水的压力好像要凹陷了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Je fouillai les interstices du radeau, les moindres coins formés par les poutres et la jointure des planches ! Rien ! Nos provisions consistaient uniquement en un morceau de viande sèche et quelques biscuits.
我开始在船上寻找。每条缝和每个角落都已找遍了。没有!我们的全部食物只是一块干肉和几片饼干。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Elle suait, haletait, craquait des jointures, mais sans une plainte, avec l’indifférence de l’habitude, comme si la commune misère était pour tous de vivre ainsi ployé.
她虽然累得汗水直流,气喘吁吁,骨节儿直响,却没有一句怨言;她把这视为常事,满不在乎,仿佛普遍的穷困要求每个人都得过这种直不起腰的日子。
[萌芽 Germinal]
Harry sentit que quelque chose continuait de s'agiter dans sa main droite dont les jointures étaient contusionnées à force d'avoir frappé la mâchoire de Malefoy.
哈利发觉他的右手中还有东西在挣扎。他的指关节都被马尔福的下巴磕伤了。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
L'homme aux bandages grisâtres martela le comptoir avec les jointures de ses doigts et le barman lui servit un autre verre rempli du même liquide fumant.
那个裹着脏兮兮的灰色绷带的男人用指关节敲打着柜台,又从酒吧老板那儿得到了一杯冒烟的饮料。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Ce n'était pas l'araignée qu'elle regardait, mais Neville, dont les mains étaient crispées sur le bord de sa table, ses jointures livides, ses yeux écarquillés de terreur.
她没有看蜘蛛,而是看着纳威。哈利顺着她的目光望去,只见纳威的双手紧紧攥住面前的桌子,骨节都发白了,眼睛睁得大大的,里面满是恐惧。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Ce dernier, rédigé il y a 6 mois, fait état de fissures, d'écarts de jointures et d'un descellement du sol chez 10 autres propriétaires, qui demandent réparation.
后者写于 6 个月前,报告了其他 10 位要求维修的业主的地板出现裂缝、缝隙和松动。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Tu tournes autour et quand tu arrives à la dernière, tu la passes en dessous et tu n'as pas de jointure.
你转身,当你到达最后一个时,你在下面传递它并且你没有连接。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Une entaille au couteau à l’endroit où les branches se croisent assurera une bonne jointure.
将找到的树枝用一些细绳绑成漂亮的圣诞树骨架。
Les cultivateurs sans terre qui vivent en dehors de la zone de jointure n'ont pas droit à un permis et ne disposent pas d'autres sources de revenus.
没有土地的劳动者没有资格申领许可证,而且也没有其他收入来源。
D'après les informations recueillies par l'UNRWA, la barrière a déjà commencé à avoir une incidence sur l'accès aux terres, aux services et aux moyens de subsistance pour un grand nombre de réfugiés palestiniens vivant dans la zone de jointure ou près de cette zone ou à proximité de la barrière.
据工程处掌握的资料,隔离墙对居住在接缝区或隔离墙附近地区的大量巴勒斯坦难民前往耕种土地、获得服务和生计已经造成不利影响。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui exacerbe les problèmes d'accès.
现在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这加剧了进入接缝区的问题。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure, ce qui entraînait des retards et des refus d'accès.
工程处仍然拒绝接受当地工程处人员须有许可证方能进入接缝区的制度,导致推延和不准许进入接缝区。
À plusieurs reprises, les équipes médicales de l'UNRWA se sont vu interdire l'accès à des enclaves de la zone de jointure comme Barta'a Al-Sharqiya parce que le personnel local n'était pas muni de permis.
特别是,工程处医疗队数度被阻止进入诸如Barta'a Al-Sharqiya等一些接缝区飞地,理由是当地工作人员没有许可证。
Durant les opérations militaires, ces agents ont accompagné le personnel de l'Office se rendant à Beit Hanoun ou en revenant, afin d'assurer un minimum de services médicaux au centre de santé de l'Office établi dans cette ville. En Cisjordanie, outre ses autres activités, le programme a permis de constater les conséquences humanitaires de la barrière et d'en rendre compte, l'accent étant mis sur des questions importantes comme l'accès, la santé, l'éducation et les facteurs socioéconomiques, notamment dans le cas des réfugiés se trouvant dans la zone de jointure ou dans des zones bouclées.
军事行动期间,业务支助干事每日护送工程处工作人员往返Beit Hanoun以便在那里的工程处医疗中心可以不断提供起码的医疗服务,在西岸,该方案除本身的其他活动外,还监测和报告隔离墙的主要人道主义影响,集中注意进出、保健、教育和经社因素等问题,特别是接缝区和封闭地区内发现的难民人口方面的问题。
Ainsi, plus de 170 000 colons israéliens et environ 185 000 autres de Jérusalem-Est se retrouveraient entre le mur et la Ligne verte, une zone dénommée « zone de jointure ».
结果,17万多以色列定居者以及在东耶路撒冷的18.5万以色列定居者将位于隔离墙与緑线之间,这个地区被称为“衔接区”。
Le Rapporteur spécial, en indiquant que l'on assiste à un « exode forcé » ou à une baisse du nombre d'habitants de la zone de jointure porte une grave accusation qu'il n'étaye aucunement.
报告员没有对“大规模被迫迁徙”的严重指控提出一丝一毫的证据,或用证据说明结合地带居民人口有任何减少。
Comme on l'a vu plus haut, les personnes vivant ou exploitant des terres agricoles le long de la «zone de jointure» située entre le mur et la Ligne verte sont soumises à un régime spécial de permis.
如上文所述,有一种特别的通行证制度适用于那些在隔离墙和绿线之间的接合区生活或耕作的人。
Le mur a pour troisième objectif de contraindre, en leur rendant la vie intolérable, les Palestiniens résidant dans la «zone de jointure» située entre le mur et la Ligne verte et ceux qui résident dans la zone contiguë au mur mais que ce dernier sépare de leurs terres, à quitter leurs foyers pour recommencer leur vie ailleurs en Cisjordanie.
隔离墙的第三个目的,就是迫使隔离墙和绿线之间的所谓“接合区”以及隔离墙附近的巴勒斯坦居民因为他们的土地被隔离墙隔开而离开他们的家园并且在西岸的其他地区重新开始生活。
Dans la «zone de jointure», les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Des permis sont désormais exigés pour les Palestiniens qui souhaitent résider dans la zone de jointure ou y pénétrer, ce qui pose des problèmes pour les équipes de santé mobiles de l'Office, notamment.
现在巴勒斯坦人须有许可证才能居住在接缝区或进入接缝区,这除其他外,给工程处流动医疗队带来了困难。
L'UNRWA refuse toujours d'accepter un système de permis pour ce qui est de l'accès de ses agents à la zone de jointure.
工程处仍然拒绝接受工程处人员须有许可证方能进入接缝区的制度。
Les activités économiques et les opérations humanitaires seront gravement affectées par la décision d'Israël de poursuivre ses restrictions à l'accès des résidents de Cisjordanie - y compris le personnel des Nations Unies - à Jérusalem-Est et à la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
以色列决定进一步限制西岸居民——包括联合国工作人员——出入东耶路撒冷和隔离墙与绿线之间“接缝区”的自由,这将使经济活动和人道主义行动受到严重影响。
Par ailleurs, 575 kilomètres carrés (près de 10 % de la Cisjordanie) seront isolés dans la zone de jointure, entre la barrière et la Ligne verte.
另外,575平方公里的土地(大约10%的西岸地区)将被隔离在隔离墙和绿线之间的“接缝区”内。
En outre, 80 % de la barrière se trouvera à l'intérieur du territoire palestinien occupé et 575 kilomètres carrés seront isolés dans la « zone de jointure » entre la barrière et la Ligne verte.
此外,隔离墙的80%在巴勒斯坦被占领土一侧,使得西岸与绿线之间出现了575平方公里孤立的土地,被称为“接缝区”。
Le mur a pour troisième objectif de contraindre, en leur rendant la vie intolérable, les Palestiniens résidant dans la « zone de jointure » située entre le mur et la Ligne verte et ceux qui résident dans la zone contiguë au mur mais que ce dernier sépare de leurs terres, à quitter leurs foyers pour recommencer leur vie ailleurs en Cisjordanie.
隔离墙的第三个目的,就是使隔离墙和绿线之间的所谓“接合区”以及隔离墙附近的巴勒斯坦居民因为他们的土地被隔离墙隔开而使得他们的生活无法忍受,从而迫使他们离开他们的家园并且在西岸的其他地区重新开始生活。
Dans la « zone de jointure », les restrictions à la liberté de circulation imposent des conditions de vie particulièrement difficiles aux Palestiniens.
在接合区的行动自由限制使巴勒斯坦人特别痛苦。
Il ne faudrait pas pour autant en conclure qu'il n'y a pas lieu de procéder, chaque fois que possible, lorsque le bâtiment sera inoccupé, à de nouvelles inspections approfondies de certains emplacements, par exemple derrière les boiseries, sous les jointures de plancher et entre les gaines et le mur intérieur.
这并不意味着不应在建筑物无人使用时,在可能的情况下重新仔细查看木制镶边后面、地板密封材料下面、管道和内墙之间等处。