Je fus sincèrement touché de cette exhortation ; au reste, pouvait-il en être autrement ?
我为这次谈话深受感动。真的,谁听了这样的话会无动于衷呢?
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Les exhortations de Philip continuaient de lui parvenir du fond du couloir, parfois entrecoupées de silences.
但她还是能透过走廊听到菲利普的话,每段话之间通常有长时间的沉默。
[你在哪里?]
Il est maintenant temps de suivre vos exhortations : se rassembler et mettre en œuvre le Brexit.
现在是时候遵循你们的劝告了:团结起来,实施英国脱欧。
[TV5每周精选(音频版)2019年合集]
Ces exhortations contrastent avec les tergiversations de la zone euro autour de la mise en commun de la dette à venir.
这些劝诫与欧元区围绕未来债务集中的搪塞形成鲜明对比。
[Géopolitique 2020年4月合集]
Les résultats des travaux sur la responsabilité doivent revêtir la même forme que ceux sur la prévention, de façon qu'ils aient à la fois un caractère normatif et valeur d'exhortation, compte tenu du lien étroit existant entre les deux régimes.
考虑到赔偿责任制度和预防制度之间的密切联系,赔偿责任问题工作成果应当采取与预防问题的工作成果相同的形式,以便使它们具有规范性质和劝诫性质。
Quatrièmement, est considéré comme infraction pénale, le fait d'encourager d'autres personnes, par détournement, exhortations, ou en agissant comme agent, à avoir des rapports sexuels ou autres relations à caractère sexuel contre paiement ou de tirer un revenu de la prostitution pratiquée par d'autres, par exemple, en leur louant un local ou par d'autres moyens.
第四,通过诱使、规劝或作代理人鼓励其他人进行性交或发生其他性关系以换取报酬或通过租房及其他方式,获得他人卖淫收入的,皆属犯罪行为。
Aujourd'hui, il convient que je vous adresse à tous la même exhortation.
今天,我应该呼吁在座各位也这样做。
Toutefois, on ne peut pas dire que ces exhortations aient facilité en quoi que ce soit la tâche de la Conférence, puisqu'elles ne s'accompagnaient pas de la volonté politique requise, c'est-à-dire de la volonté nécessaire pour parvenir à un consensus.
但是这些劝告性的发言由于没有朝着正确方向的足够政治意愿的配合,以使我们能在裁谈会达成协商一致,因此并没有使裁谈会的工作变得轻松。
Ce dernier d'une longue série de crimes de guerre commis par la puissance occupante a été perpétré dans le cadre de l'exécution des menaces répétées du Premier Ministre Sharon et d'autres membres du Gouvernement israélien et responsables militaires selon lesquelles ils continueront de tenter d'assassiner les dirigeants palestiniens, en violation flagrante du droit international et au total mépris des condamnations par la communauté internationale de cette politique barbare et illégale et de ses appels et exhortations à ce qu'elle cesse.
占领国最近犯下了一连串的战争罪行,其目的是实现沙龙总理以及以色列其他政府和军事官员的一再威胁,继续以巴勒斯坦领导人作为暗杀目标,公然违反国际法,并完全无视国际社会对这种非法和野蛮政策的谴责及其对停止这种政策的请求和要求。
Les objectifs globaux et les buts stratégiques qui sont à la base des priorités budgétaires du HCR suivent de près les affirmations et les exhortations de l'Agenda pour la protection.
为难民署的预算优先事项提供基础的全球目标和战略目标密切遵循了《保护议程》的主张和吁请。
En témoignent de nombreux versets du Coran, notamment : « Ainsi, nous avons fait de toi un Oumma du juste milieu »; « Qu'il n'y ait aucune contrainte en religion »; « Appelle les hommes dans le chemin de ton Seigneur par la sagesse et une belle exhortation et discute avec eux de la meilleure façon »; et « S'ils sont engagés en faveur de la paix, fais de même ».
在《古兰经》的许多经文内,都体现了这一点,例如:“我这样以你们为中正的民族”;“对於宗教绝无强迫”;“你应凭智慧和善言而劝人遵循主道,你应当以最优秀的态度与人辩论”,以及“如果他们倾向和平,你也应当倾向和平”。
Nous ne pouvons et ne pourrons tolérer que le Gouvernement soudanais demeure indifférent à l'égard des exhortations de la communauté internationale face aux violations graves du droit international humanitaire.
目睹对国际人道主义法的严重侵犯,我们现在不容忍并且将来也不会容忍苏丹政府继续漠视国际社会的呼吁。
L'on ne peut attendre de nous que nous acceptions les bras croisés l'exhortation hypocrite « Faites ce que je dis, pas ce que je fais ».
它不能指望我们毫不质疑地接受“照我们说的做,别照我们做的做”这种虚伪的要求。
Le Sri Lanka s'est mis à l'avant-garde de la campagne contre le terrorisme par ses exhortations à prêter une attention plus soutenue à ce phénomène.
斯里兰卡一直是促请进一步注意恐怖主义现象的运动的先锋。
Notre intervention de ce jour a été aussi brève que possible afin de nous conformer aux exhortations du Président de la Commission.
我们已试图使本发言尽可能简洁,以便符合主席对委员会的劝告。
Nous devrions prendre en considération les exhortations des dirigeants du monde pour avancer et faire des progrès tangibles le plus rapidement possible.
我们应根据世界各国领导人的强烈要求前进,并尽快显示出具体的进展。
Insistant sur le fait que les enfants apprennent par l'exemple et non par l'exhortation, Mme Tomasevski a estimé que, tant que l'éducation formelle serait considérée comme un investissement pour la compétitivité économique, la coopération et la solidarité demeureraient étrangères à l'expérience d'apprentissage des enfants.
托马舍维斯女士强调说,儿童是通过榜样而不是通过规劝来学习的,她表明,只要正规学校教育被看成是对经济竞争力的投资,那么儿童就永远学不会如何合作和团结。
Hormis un appel timide à leur désarmement volontaire, nos exhortations répétées au Conseil de sécurité pour qu'il désarme ces forces ont été vaines.
我国一再向联合国安全理事会呼吁解除这些部队的武装,但安理会却听而不闻,只是懦弱地要求他们自愿解除武装。
Cette exhortation est tout aussi pertinente en ce qui concerne les décisions de tous les cours et tribunaux internationaux, que ce soit dans le cadre du système des Nations Unies ou en dehors.
这一呼吁同样适用于所有国际法院或法庭的裁定,不管是在联合国系统范围内还是范围外。
La communauté internationale s'est contentée de regarder, même après que les tirs et les exhortations initiaux ont cédé la place à des actes effroyables.
甚至在第一排枪发射之后以及在告诫后采取可怕的行动之后,国际社会只是在一旁观看。
Les mesures prises par ces organes pourraient aller de l'exhortation à l'observation des engagements jusqu'à la condamnation des violations et à l'application de mesures ciblées.
这类行动可包括呼吁遵守有关准则、谴责违反行为以及采取有的放矢的措施。
Cette résolution pourrait comporter des exhortations à l'observation des engagements, la condamnation des violations graves, et des recommandations spécifiques pour la prise de mesures correctives par les parties en infraction.
该决议内容可包括呼吁遵守有关准则、谴责严重违反行为以及关于违反准则当事方应采取纠正措施的具体建议。
La Division des achats n'a pas oublié les exhortations fréquentes de l'Assemblée générale tendant à ce que les pays en développement et les pays en transition se voient donner une possibilité légale de participer aux achats de l'Organisation des Nations Unies.
采购司时刻牢记大会的告诫,确保发展中国家和经济转型期国家享有平等机会参与联合国的采购。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫和自责的习惯?