Les émissions évitées par le report modal, c'est-à-dire l'utilisation du train plutôt qu'un autre moyen de transport, deviennent supérieures aux émissions générées par la conception, la construction et l'exploitation de la ligne.
通过模式转换,即使用火车而不是其他交通工具,所避免的排放量也会高于线路的设计、建设和运营所产生的排放量。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Si cela est le cas, vérifiez quelles en sont les conditions et prenez le temps de contacter votre organisme prêteur pour évoquer avec lui ces possibilités de modulation ou de report.
如果是这种情况,请检查条件是什么,并花时间联系你的贷款人,与他们讨论这些调整或延期的可能性。
[Conso Mag]
Sachez aussi que pour certaines dettes, vous avez la possibilité de solliciter un juge pour obtenir un report ou un échelonnement, et ce pour 2 ans au maximum.
你还应该知道,对于某些债务,你可以要求法官获得最多两年的延期,或延缓支付的权利。
[Conso Mag]
Ça m'intéresse pas. Il me faut asap votre report sur Q4! Parce que mois je passe un dej avec les devs.Et après je suis toute l'aprèm en conf-call.
我不感兴趣。 我需要尽快报告您在第四季度的报告!因为我花了一个月与开发人员呆了一个月,然后整个下午都在电话会议中。
[Topito]
Une analyse détaillée montre la création de marchés de report à proximité de lieux saturés d'hébergements, ou proches de grands équipements touristiques, comme les parcs d'attractions ou zoologiques, situés en zone rurale.
详细的分析表明,在住宿饱和区附近,或靠近大型游乐设施(如主题公园或动物园)的乡村地区,出现了一些结转市场。
[法语悦读外刊 · 第六期]
Après 2 reports, la mégafusée de la Nasa, la fusée la plus puissante au monde, a décollé de Floride ce matin.
今天早上从佛罗里达起飞。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Deuxième fuite et deuxième report en moins d'une semaine, nouvelle déception pour la Nasa mais aussi pour des dizaines de milliers de passionnés.
- 在不到一周的时间内第二次泄漏和第二次报告,这让 NASA 以及成千上万的爱好者再次感到失望。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
La fusée SLS reste au sol, nouveau report de la mission Artemis.
- SLS 火箭仍在地面上,阿尔忒弥斯任务的新推迟。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Mais ce qu'il a en tête ne fait pas encore rêver: report de l'âge à la retraite à 65, 66 ou 67 ans pour mettre de l'ordre dans les finances publiques.
- 但他的想法还不是梦想:将退休年龄推迟到 65、66 或 67 岁,以理顺公共财政。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
K.Baste: A noter par ailleurs le report de la revalorisation des retraites.
- K.Baste:还要注意退休金重估的推迟。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Report de la culture nationale, d'art et d'artisanat du village, les ventes nationales pragmatiques.
发扬民族乡村手工艺品文化,面向全国销售。
Le Chaoshan Ren Zhu Xiu stations de report de l'ingéniosité des caractéristiques de la main amende produits à un prix raisonnable!
本珠绣站发扬了潮汕人心灵手巧的特点,产品手工精细,价格合理!
Respecter le délai client. Dans le cas où ce n’est pas possible , informer au plus t?t le commercial pour demander un report .
遵守客户期限,如果不可能,则尽早通知销售部商务负责人,以延长期限.
La société est prête à rendre le monde des affaires, du report de gagner concept, à créer le plus de valeur pour les clients.
公司愿广交天下客商,秉承多赢理念,为客户创造最大价值。
Report de l'esprit de la culture d'entreprise, l'esprit d'entreprise et de la prospérité.
发扬企业文化精神,为企业繁荣而努力。
En ce qui concerne le calendrier des élections, j'ai pris soin, ainsi que je l'indiquais plus haut, de ne pas enfermer le processus dans une logique de report inévitable, avec la probabilité de voir d'autres aspects du processus de paix continuer à piétiner et le « train » dont je parlais ne jamais quitter la gare.
至于选举的期限,如上面所说,我一直小心不给这个进程套上一种不可避免延期的理论,如果这样,和平进程的其它方面就会继续搁置,这部“火车”就永远离不了站。
Elle devait par exemple poursuivre ses travaux d'analyse de la situation internationale, en particulier dans le cadre du World Investment Report.
例如它应当继续就全球政策分析开展工作,尤其是通过《世界投资报告》从事这一工作。
Dans des cas exceptionnels, lorsqu'un congé payé annuel complet octroyé à un salarié pendant l'année en cours peut affecter l'avancement normal du travail dans l'entreprise, le report d'une partie de ce congé à l'année suivante est autorisé sous réserve du consentement écrit du salarié.
在一些特殊情况下,如果当年准予某个雇员休全部带薪年假可能会给企业的正常工作进程带来负面影响,准许在该雇员书面同意情况下把当年的部分假期移到下一年中。
Sauf autres dispositions dans le contrat de mariage, le report de la dette différée vaut jusqu'à la séparation ou au décès.
延期支付的财神应当在分居或死亡时支付,结婚时另有约定的除外。
Malgré plusieurs reports de la date limite fixée pour le dépôt d'une demande de régularisation, le groupe de la mosquée, arguant que la nationalité timoraise devait leur être accordée automatiquement, a refusé de s'exécuter.
尽管一再延长了他们本人申请地位正规化的限期,但占居在清真寺内的这群穆斯林人拒绝提出申请,辩称他们应当自动获得东帝汶公民资格。
Il aura également recours au réseau WIDE pour faire connaître ses publications, notamment Cooperation South, Sharing Innovative Experiences, ainsi que South Report et Southern Development Solutions (à paraître), par Internet.
特设局还将利用发展信息网在因特网上分享《南方合作》、《分享创新经验》以及即将发表的《南方报告》和《南方发展办法》等出版物。
Ce facteur est fonction de la part de la population de chaque État Membre dans la population totale des États Membres. Les chiffres utilisés sont ceux des statistiques de l'ONU (Population and Vital Statistics Report).
考虑的依据是使用联合国人口和生命统计报告计算每一会员国的人口数与全体会员国人口总数的比值。
J'encourage la Libye à poursuivre activement ses efforts dans le domaine de la destruction pour éviter, dans la mesure du possible, tout report inutile de ses opérations.
我鼓励利比亚在销毁领域继续努力——现在可能出现一些拖延——以尽可能避免不必要地推延其努力。
La question du report de la réévaluation des coûts, opération habituellement effectuée en décembre, mérite également que l'on s'y attarde.
重新评估成本通常是在12月份进行,推迟重新评估成本的问题也值得人们仔细商榷。
Nous nous félicitons de la décision de la Knesset de s'opposer à tout report de ce désengagement.
我们欢迎以色列议会决定反对推迟脱离接触。
Tout report des élections pourrait provoquer une crise de confiance grave susceptible d'ébranler la stabilité du pays.
如果选举不能如期举行,很可能发生重大信任危机,进一步破坏该国的稳定。
La Chambre d'appel a jugé que la maladie du conseil principal qui avait duré un mois constituait un motif valable justifiant le report de délais sous l'empire de l'article 116 A) du Règlement.
上诉分庭认为,主要律师患病一个月,是依照规则第116(A)条延长时间的正当理由。
Parmi les autres solutions, il y avait le report de quelques années, ou l'introduction progressive en quelques années, de l'augmentation entraînée par la contribution au financement du dégrèvement.
提出的其他办法包括,将由于需要承担调整引起的负担而增加的数额推迟几年或分期增加。
À cause du tsunami, les Maldives, autre petite nation sœur insulaire, ont demandé un report dans le processus qui allait faire sortir ce pays de la catégorie des pays les moins avancés.
另一个小岛屿姊妹国家马尔代夫因为海啸,已经请求延迟至其从最不发达国家名单中毕业的进程。
Certains estiment qu'il pourrait mener le règlement des questions délicates dans une impasse et entraîner le report des élections.
一些人认为,这会使一些微妙的问题陷入僵局,并拖延选举。