Elle se présentait sur la voie publique de côté, par le pignon ; de là son exiguïté apparente. Presque toute la maison était cachée. On n’en apercevait que la porte et une fenêtre.
它侧面的山尖对着公路,因而显得狭小。几乎整个房屋全被遮住了。只有那扇大门和一扇窗子露在外面。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Les autres élèves devaient déjà être là. L'exiguïté des lieux les obligea à se serrer les uns contre les autres et ils restèrent debout en silence, lançant autour d'eux des regards un peu inquiets.
大家一拥而入,摩肩擦背地挤在一起,紧张地仔细凝望着周围的一切。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
D'Artagnan entra donc dans Paris à pied, portant son petit paquet sous son bras, et marcha jusqu'à ce qu'il trouvât à louer une chambre qui convînt à l'exiguïté de ses ressources.
这样,达达尼昂只好步行进巴黎城,腋下夹着小小的行囊,走了好多路,才找到一间他口袋里那点钱能租得起的房子。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Philippe Duport : Ben, c'est ce que l'on peut craindre, que l’exiguïté des appartements à Paris, en particulier, ne permette pas de travailler au calme, mais il existe une étiquette sur Cohome, le site qui propose ce service.
菲利普·杜波特:这正是人们所担心的。尤其是在巴黎,公寓比较小,并不能够提供一个安静的工作环境。不过在“共享公寓”(提供此项服务的网站)上会有相应的选项。
[Édito B1]
De la participation sont nées de nombreuses suggestions qui ont permis de remédier à l'exiguïté des logements, de doubler leur hauteur, d'améliorer les accès et d'aménager des locaux communs.
由于住户在整个规划阶段的参与,他们提出了许多想法,改善小户型住房的条件,引入双层建制,以获得更多的居住空间,改善进入条件和共有环境。
En Afrique, le développement de la plupart des pays est entravé par des contraintes structurelles liées à la trop grande dépendance par rapport à un petit nombre de produits primaires et à l'exiguïté du marché industriel local.
在非洲,绝大多数国家的发展都受到了结构方面的制约,此种制约与高度依赖少数初级产品和国内工业市场基地范围狭窄是有联系的。
Le moment est donc venu pour que la communauté internationale, et l'ONU en tant que son représentant, aillent au-delà des études reconnaissant les échecs passés pour réaliser le développement durable dans nos nations insulaires et avancent de manière agressive pour créer un programme spécifique qui tienne compte de notre exiguïté spécifique et de notre diversité distinctive et qui respecte nos cultures insulaires sur un pied d'égalité avec celles des autres pays du monde.
因此,现在国际社会及其代表联合国,不能停留于研究承认过去我们岛屿国家实现可持续发展努力的不足,而应开始大张旗鼓地努力,建立一个具体的方案议程,承认我们岛屿国家面积小的特点,看到我们与众不同的多样性,把我们岛国文化与世界其他国家文化放在平等地位加以尊重。
Il est conscient du fait que non seulement ces territoires connaissent les mêmes problèmes que les pays en développement, mais qu'ils sont en outre handicapés par divers facteurs comme leur dimension, leur éloignement, la dispersion géographique, leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles, la fragilité des écosystèmes, les problèmes de transport et de communication, l'éloignement des marchés, l'exiguïté du marché intérieur, le manque de ressources naturelles et la vulnérabilité face au trafic de drogues, au blanchiment de capitaux et autres activités illégales.
特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临的问题外,这些领土更由于种种因素的相互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面的限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动的影响。
Les principaux obstacles sont une combinaison de facteurs intérieurs et extérieurs tels que l'exiguïté des marchés et les difficultés d'accès aux technologies et aux marchés extérieurs.
妨碍这一过渡的主要障碍既有内部的也有外部的,如国内市场小、获取技术机会和打入外国市场的机会少。
Le Sous-Comité a pris note de problèmes particuliers à certains groupes de pays, tels que les problèmes du transport de transit pour les pays sans littoral et dans le cas des pays insulaires en développement du Pacifique et des pays les moins avancés, l'isolement géographique, l'exiguïté des marchés intérieurs et les capacités limitées d'exportation.
小组委员会注意到各类国家的特殊问题,例如内陆国家的过境运输制约因素、太平洋发展中岛国的地理位置与世隔绝,国内市场小和出口能力有限以及最不发达国家的问题,并一致认为,对于它们的需要和关切给予特别重视是进行中的世贸组织谈判发展议题的重要方面。
Il est conscient du fait que non seulement ces territoires connaissent les mêmes problèmes que les pays en développement, mais qu'ils sont en outre handicapés par divers facteurs tels que la dimension, l'éloignement, la dispersion géographique, la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, la fragilité des écosystèmes, les difficultés de transport et de communication, l'éloignement des marchés, l'exiguïté du marché intérieur, le manque de ressources naturelles et la vulnérabilité au trafic de drogues, au blanchiment de capitaux et autres activités illégales.
特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临的问题外,这些领土更由于种种因素的相互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面的限制、远离市场中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动的影响。
Nombre de ces États parties-là doivent faire face à des difficultés spécifiques pour appliquer la Convention, qui tiennent à l'exiguïté de leur territoire et à la modicité de leurs ressources, ainsi qu'à des difficultés pour participer concrètement à l'ensemble des travaux et opérations menés dans le cadre de la Convention.
许多这种缔约国面临着与其规模和有限资源有关的独特的执行方面的挑战以及在保证实际参与《公约》全面操作方面的挑战。
Toutefois, en raison de l'exiguïté du territoire monégasque, aucun établissement d'enseignement universitaire n'a été édifié.
可是由于摩纳哥领土面积太小,全国没有一所大学。
Conscient du fait qu'outre les problèmes auxquels se heurtent généralement les pays en développement, ces territoires insulaires sont aussi handicapés par l'interaction de divers facteurs tels que la dimension, l'éloignement, la dispersion géographique, la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, la fragilité des écosystèmes, les difficultés de transport et de communication, l'éloignement des marchés, l'exiguïté du marché intérieur, le manque de ressources naturelles et la vulnérabilité au trafic de drogueS, au blanchiment de l'argent et autres activités illégales.
特别委员会注意到,除发展中国家普遍面临的问题外,这些岛屿领土更由于种种因素的相互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面的限制、远离商业中心、国内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动的影响。
Les autorités d'enquête devraient s'attacher à déterminer si le faible volume de ventes intérieures par rapport au volume d'exportations est dû à l'exiguïté du marché intérieur du pays exportateur et s'il peut donc servir au calcul de la valeur normale.
调查机关应作出进一步的审查,以确定与出口量相比国内销量低是否由于出口国国内市场狭小造成的,从而可作为正常值的基础。
Malgré l'exiguïté de nos ressources, nous sommes engagés à contribuer à la mise en place de capacités en étendant notre coopération technique avec les pays africains.
在我们的资源限度内,我们努力扩大与非洲国家的技术合作,促进其能力建设。
L'exiguïté de son territoire ouvert sur la Méditerranée justifie pleinement son engagement en matière de coopération régionale et sous régionale et son action en faveur d'une gestion durable des océans et des mers et de leurs ressources, en particulier des zones côtières, qui sont les plus exposées en raison de la densité de plus en plus forte des populations qu'elles accueillent.
我国这样敞开面对地中海的事实,使它完全有理由参与区域和次区域合作事务,有理由采取行动,促进对海洋及其资源的可持续管理,特别是在沿海地区,这些地区最容易受到伤害,因为那里的居民密度高。
En fait, étant donné l'exiguïté des marchés des capitaux des pays africains, même une baisse réduite de ces entrées de capitaux pourrait avoir un effet appréciable sur les cours de la bourse.
事实上,考虑到非洲大多数国内资本市场的规模,这些流入资本即使小幅下降也会对证券的价格产生相当大的影响。
Étant donné l'exiguïté du territoire national, on trouve toujours un établissement de santé à moins d'une heure de marche ou de trajet par un autre moyen de locomotion.
由于我国幅员十分有限,以步行或其他任何方式一定能在不到一小时之内到达保健设施。
Le Comité note que l'État partie craint qu'étant donné l'exiguïté de son territoire, la ventilation des données statistiques selon l'origine ethnique ou nationale porte atteinte à l'intimité de la vie privée.
委员会注意到缔约国的担忧,就是鉴于该国为小国,如果根据族裔或民族血统分别地开列统计数据,个人的隐私可能受到威胁。
Ses systèmes d'alimentation et de refroidissement sont dépassés, il n'existe pas d'alimentation ni de parabole de secours, et l'exiguïté des locaux exclut toute expansion.
具体而言,现有的电力和冷气系统老旧不堪,没有紧急电力供应,办公场地无法进行所需扩建,设施内也不具备二级卫星天线。
Le Comité spécial a appelé l'attention de la communauté internationale sur ce fonds d'affectation spéciale qui constituerait un important moyen pour les organismes régionaux et internationaux ainsi que d'autres pays d'aider les Tokélaou autonomes à remédier à leurs problèmes de distance, d'exiguïté et de manque de ressources.
特别委员会提请国际社会注意,这个特殊用途基金将成为各地区和国际机构以及其他国家帮助自治后的托克劳群岛克服距离遥远、地域狭窄和缺少资金带来的问题的一个重要的手段。
Il ne permet même pas que la CEA ou une autre organisation internationale les emploie, en faisant valoir la mauvaise situation économique du pays, l'exiguïté de son marché du travail et son taux élevé de chômage comme principaux arguments pour défendre sa position sur la délivrance du permis de travail aux conjoints.
更重要的是该国政府甚至不同意他们在非洲经委会或任何其他国际组织就业,以东道国经济情况不佳、劳工市场有限和高失业率为由拒发工作许可。
La lettre de politique validée comprend quatre axes stratégiques : 1) la révision du Code foncier; 2) la restructuration et la modernisation des services fonciers; 3) la décentralisation de la gestion foncière; et 4) le développement de solutions durables aux problèmes des personnes sans terre et à l'exiguïté des parcelles.
通过的土地政策文件包括四项战略要点:(1) 修订土地法;(2) 土地部门改革和现代化;(3) 土地管理权力下放;(4) 为无土地者和地块面积过小问题制定持久解决办法。