Il tenait gracieusement son échelle sous son bras, et sa figure était rouge et blanche comme celle d’une petite fille ; ce qui ne laissait pas d’être un défaut qu’on aurait pu éviter en y mettant un peu de noir.
他拿着梯子,站在那儿怪潇洒的,他的面孔有点发白,又有点发红,很像一个姑娘;这的确要算是一个缺点了。他应该有点发黑才对。
[安徒生童话精选]
Elle respirait avec délices les parfums exhalés par cette chevelure si brillante, si gracieusement bouclée.
光亮而鬈曲有致的头发散出一阵阵的香气,她尽量的闻着,嗅着,觉得飘飘然。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Avant de s’asseoir, le jeune étranger salua très gracieusement l’assemblée.
年轻的陌生人就坐之前,对众人客客气气鞠了一躬。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Nous gêner, vous ! mon cher monsieur ! dit gracieusement la Carconte, pas du tout, je vous jure.
‘噢,老天爷,不!亲爱的先生,一点儿也不,’卡康脱女人说道,‘一点儿也不,我向你保证。’
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Au bout d’une seconde, un léger nuage de fumée se dessina à la poupe du bâtiment, se détacha gracieusement de l’arrière, et monta lentement vers le ciel ; puis une faible détonation arriva jusqu’à Franz.
过了一会儿,帆船的尾部发出了一蓬轻烟,像一朵白云似的升到了空中散了开来,接着弗兰兹就听到了一下隐约的炮声。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
J’excuse, répondit gracieusement Monte-Cristo, et j’empoche.
“我当然可以原谅您,”基督山宽宏大量地说,“那我收起来了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Quant à Benedetto, il passa gracieusement sur ses lèvres le coin brodé d’un mouchoir de fine batiste.
贝尼代托,则用上好的白葛布手帕潇洒地抹一抹他的嘴唇。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Près d’elle était mademoiselle Louise d’Armilly, qui remercia le comte des lettres de recommandation qu’il lui avait si gracieusement données pour l’Italie, et dont elle comptait, lui dit-elle, faire incessamment usage.
亚密莱小姐就站在她的身边,她感谢伯爵这样慨然答应她给意大利剧院写封介绍信,并表示她立刻就要用到那封介绍信。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Tantôt elles figuraient une ombrelle demi-sphérique très lisse, rayée de lignes d’un rouge brun et terminée par douze festons réguliers ; tantôt c’était une corbeille renversée d’où s’échappaient gracieusement de larges feuilles et de longues ramilles rouges.
它们有时看是一把非常光滑的半球形太阳伞,滚着几道红褐色的花边,缀着十二朵规则的小花;有时却是一个翻转的花蓝,花蓝中优美地伸出一些大红叶子和红色的长细枝条。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Il me demanda fort gracieusement si je me sentais fatigué d’avoir veillé la nuit précédente.
他特别客气地问,前一天晚上我是否感觉到疲劳。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离的密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常沉静的心情完成的。他在任何情况之下都没有改变过这种安详沉着的作风。
Ensuite le cygne arrive tristement, en dansant gracieusement.
天鹅也来了,带着忧郁的表情,优美地跳着舞。
La fermeture d'un nombre comparable de centres d'information des Nations Unies dans les pays en développement n'est ni politiquement viable ni financièrement avantageuse, dans la mesure où bon nombre de ces centres sont basés dans des locaux offerts gracieusement par les gouvernements concernés.
大量关闭设在发展中国家的新闻中心不仅在政治上不可行,而且也不划算,因为许多新闻中心设在由有关政府免费提供的场所。
Le groupe de travail a beaucoup profité des points de vue et des suggestions de ceux qui l'ont gracieusement informé ainsi que de ceux qui ont présenté des exposés aux autres comités, en particulier le Comité contre le terrorisme.
承蒙各专家和工作者向工作组做报告,还有专家和工作者向其他委员会、特别是向反恐委员会做报告,他们的意见和建议使工作组受益非浅。
Ce système est mis gracieusement à la disposition des États Membres et des organismes des Nations Unies, et les équipes de pays des Nations Unies peuvent offrir leur concours à sa mise en place dans plus de 80 pays.
该系统免费向会员国和联合国各机构提供,联合国国家工作队可在80多个国家提供实施支持。
La mesure dans laquelle des organisations de jeunes dynamiques et actives sont tributaires du temps et des efforts mis gracieusement à leur disposition par leurs membres est elle aussi largement rapportée.
答复中还广泛报告了积极活跃的青年组织在何种程度上依赖于其成员的志愿时间和支持。
Mme Wang Xinxia (Chine) rappelle que lorsque l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, a décidé d'autoriser la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, chacun comptait que le pays hôte accorderait un prêt sans intérêt pour financer l'exécution du plan et que la Ville de New York mettrait gracieusement à la disposition de l'Organisation un terrain où puisse être construit un bâtiment temporaire.
王新霞女士(中国)回顾指出,大会第五十七届会议决定着手进行基本建设总计划时,人们曾热切期待东道国提供无息贷款为该计划供资,而纽约市将免费提供周转房建造用地。
Les délinquants pouvaient faire amende honorable de différentes manières, en présentant des excuses, en payant une compensation pécuniaire ou en remplaçant les biens endommagés ou en proposant gracieusement leurs services à une organisation caritative ou à un service public.
犯罪者可以若干方式作出补救,包括表示道歉,给予货币赔偿或更换受到损害的财产,或者为慈善组织或政府机构提供免费服务。
Cependant, le Département a mis gracieusement une documentation abondante à la disposition de nombreuses télévisions nationales et internationales.
但是新闻部免费向大量的国内和国际电视台提供了丰富的素材。
Certaines des photographies présentées sur le site Web de l'Année, par exemple, ont été gracieusement fournies par Panos Pictures, agence de photographie londonienne représentant des reporters photographes du monde entier.
例如,国际淡水年网站上的一些照片是Panos Pictures免费提供的。
Comme suite à un atelier tenu à Mysore (Inde), un élu local a lancé une initiative qui a permis de mettre gracieusement un dispensaire à la disposition des habitants de sa circonscription, qui devaient auparavant parcourir une dizaine de kilomètres à pied et attendre deux jours pour consulter un médecin dans un hôpital privé.
在印度Mysore开展了一项此类倡议,促使民选代表采取举措,为当地居民建立一家免费诊所;过去,这些居民需要走五英里路,等候两天,才能在私人医院看上医生。
La Commission est reconnaissante aux conférenciers, qui ont gracieusement fait don de leur temps, ainsi qu'au Gouvernement français qui a fourni également à titre gracieux des locaux et du personnel pour la formation en matière de santé et de sécurité, et a organisé des visites de sites importants pour l'étude de différents types et techniques d'armements.
委员会感谢讲课者无偿工作,还感谢法国政府提供卫生和安全课程所需的设施和人员以及为学员学习不同武器学科和技术举办实地学习活动。
Mme Machel a gracieusement accepté d'en assurer la présidence d'honneur.
梅切尔女士慷慨地同意担任会议名誉主席。
Ces armes ont été quelquefois offertes gracieusement, vendues comptant à des conditions défiant toute concurrence, vendues à crédit sur les hypothèques de nos matières premières; la part des générations à venir est aujourd'hui hypothéquée et mal gérée.
这些武器有时是免费提供的;有时是以无法与之竞争的低廉现金价格提供的;有时是以我们的原料作为偿还物提供的:属于后代的那一部分被作为偿付的抵押,并严重管理不善。
M. Snoussi (Maroc) : Monsieur le Président, malgré la limitation de temps qui nous a été si gracieusement imposée, permettez-moi de vous adresser à nouveau les félicitations et les meilleurs voeux de notre délégation.
斯努西先生(摩洛哥)(以法语发言):尽管很客气地对我们提出了时间限制,但是主席先生,首先请允许我再次向你表示我国代表团对你的祝贺和最良好的祝愿。
S. M. le Roi Mohammed VI a gracieusement accordé son patronage à la Conférence.
穆罕默德六世陛下慨然地赐允了对会议的支助。
En tant qu'organisation hôte et chef de file, l'ONU met gracieusement à la disposition de la Caisse divers installations et services : services administratifs, cours de langue, tenue des états de paie, achats, services de conférence et autres.
作为东道和牵头组织,联合国还免费提供其他设施和服务,包括行政、语言培训、工作人员工资单处理、采购、会议和其他有关服务。
Le Comité a souligné l'important rôle que jouent les données satellitaires d'observation de la Terre à l'appui des activités menées dans plusieurs domaines du développement durable et a fait valoir, à cet égard, la nécessité d'assurer à un coût raisonnable ou gracieusement et en temps utile un accès non discriminatoire aux données de télédétection et aux informations qui en découlent, ainsi que de renforcer les capacités d'utilisation des techniques de télédétection, en particulier pour répondre aux besoins des pays en développement.
委员会强调,地球观测卫星数据发挥了支持一些关键领域可持续发展活动的重要作用,并就此着重指出,在提供遥感数据和衍生信息上必须做到不加歧视,以合理的费用或免费及时提供,并且必须建设利用遥感技术的能力,主要目的是满足发展中国家的需要。
Le Département de l'information, cherchant toujours à augmenter le nombre de pages disponibles dans certaines langues, continue à recourir aux traductions faites gracieusement par des universités.
新闻部继续努力利用外部学术机构提供的公益翻译来提高某些语文的网页数量。
De surcroît, des traitements antirétroviraux sont mis gracieusement à la disposition de toutes les personnes séropositives.
此外,所有确诊的艾滋病毒/艾滋病患者都可以免费接受抗逆转录病毒疗法。