Ils ont mêlé des revendications légitimes et un enchaînement de violences inadmissibles et je veux vous le dire d'emblée : ces violences ne bénéficieront d'aucune indulgence.
这其中有合法的要求,也有不可接受的暴力。我想告诉你们,这些暴力是不会被宽容的。
[法国总统马克龙演讲]
On les a... On a décrété d’emblée quelles n'existaient plus, que c’était inutile d’aller les chercher.
我们想的是… … 我们决定去一个根本不存在的地方,但是寻找这个地方又不是徒劳的。
[Alter Ego+2 (A2)]
Le comte battit les cartes - donna, - Boule de suif avait trente et un d'emblée; et bientôt l'intérêt de la partie apaisa la crainte qui hantait les esprits.
伯爵洗了牌来分了,羊脂球举手就拿着了三十一点;不久,牌局的兴味压低了种种分心的畏惧。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Même s'ils sont couverts de végétation, on comprend d'emblée que ce sont des volcans grâce aux cratères creusés à leur sommet.
尽管它们被植被所覆盖,但你们可以看到它们是火山,因为它们顶部有火山口。
[Jamy爷爷的科普时间]
Les gens pourraient d'emblée aller vers un écran physique.
我们可以直接选择物理防晒。
[魁北克法语]
Cette faculté énorme par laquelle on est Moïse, Eschyle, Dante, Michel-Ange ou Napoléon, la multitude la décerne d’emblée et par acclamation à quiconque atteint son but dans quoi que ce soit.
任何人在任何方面,只要达到目的,众人便齐声喝彩,夸为奇才异能,说他比得上摩西、埃斯库罗斯④、但丁、米开朗琪罗或拿破仑。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Jean-Claude Kaufmann : D’emblée ce n’est pas extrêmement simple parce que, il faut le dire, il n’y a pas un consensus.
首先这并不简单,因为,应该说,没有统一认为的含义。
[Espace Apprendre]
Si Julien eût eu l’idée de le compléter par quelques phrases de mysticité allemande, de haute religiosité et de jésuitisme, la maréchale l’eût rangé d’emblée parmi les hommes supérieurs appelés à régénérer le siècle.
如果于连灵机一动,加上点几德国神秘主义,高超的宗教信仰和耶稣会教义,元帅夫人就会立刻把他列入被召来改造时代的高人之中了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Là, un homme prend d’emblée le rang que lui assigne sa manière d’envisager la mort.
而在谋反中,一个人也一下子取得了他面对死亡的态度给予他的地位。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
D'emblée, elle décida de prendre sur elle toute la responsabilité, pour ne pas impliquer le commissaire politique.
她在一瞬间暗下决心,一定要将事情向自己身上揽,为了不牵连到雷政委。
[《三体》法语版]
Un fait attire d’emblée l’attention du visiteur : plusieurs commerces y ont baissé rideau, notamment les restaurants et ceux qui sont encore de service ont petite mine.
过往的人都注意到了这样的事实:许多商铺都关了大门,特别是那些餐馆,尽管还有几家还在撑着很小的门脸。
Comment loger les migrants dans des villes où la spéculation immobilière les exclut d’emblée ?
如何在房价飞涨的城市中安置这些望之兴叹的人?
D’emblée, les recruteurs vous imaginent avec des idées bien arrêtées et peu disposé à collaborer ou à travailler en équipe.
如果你是个独生子,那么招聘人员一上来就会觉得你是个不善于与人合作和参与团作工作的人。
Je tiens d'emblée à m'associer à la déclaration faite par le représentant de la République tchèque en sa qualité de Président de l'Union européenne.
我谨对捷克共和国代表以欧洲联盟主席国名义所作的发言表示赞同。
Je tiens d'emblée à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat important.
主席先生,首先,我要感谢你组织本次重要的辩论会。
Pour certains membres il n'était de toute façon pas souhaitable de circonscrire d'emblée la portée du sujet à la question de l'accord et de la pratique subséquents.
有些成员认为,不管怎样,不应该从一开始就将本专题的范围限制于嗣后协定和实践问题。
Pour tout projet de délocalisation, la participation du personnel est d'emblée essentielle.
在任何离岸外包的建议中,工作人员的参与从一开始就是极为重要的。
Les enseignements dégagés de ce troisième cycle d'établissement de rapports sont analogues à ceux formulés à l'occasion du deuxième cycle, à savoir qu'il est nécessaire d'intégrer d'emblée les PAN dans les stratégies socioéconomiques à long terme et dans les plans de protection de l'environnement et de développement durable, et de mettre en corrélation les PAN et les programmes sectoriels pertinents.
从本次报告活动中获得的教益类似于第二次报告活动,即从一开始就需要将国家行动方案纳入长期的社会经济战略以及环境和可持续发展计划,确保各项国家行动方案与有关的部门方案相联系。
Je tiens d'emblée à remercier de son exposé M. Pascoe, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques.
首先让我感谢主管政治事务副秘书长帕斯科先生的介绍。
Certaines délégations ont redit les doutes que leur inspirait d'emblée l'examen du sujet par la CDI, doutes que les méthodes utilisées pour traiter le sujet n'étaient pas venues dissiper.
另一个观点是,研究组的报告显示,不成体系问题并不仅仅是学术问题,而是一个现实和实际的问题。
Mme Mladineo (Croatie) (parle en anglais) : Je voudrais dire d'emblée que la consolidation de la paix est un processus pluridimensionnel, transsectoriel et à plusieurs niveaux.
姆拉迪内奥夫人(克罗地亚)(以英语发言):首先,我要指出,建设和平是一个多方位、贯穿各领域和多层次的进程。
M. Valenzuela (Communauté européenne) (parle en anglais) : Je voudrais d'emblée remercier la Présidente d'avoir convoqué cet important débat.
巴伦苏埃拉先生(欧洲共同体)(以英语发言):首先让我感谢主席举行这次重要辩论。
M. Chan (Îles Salomon) (parle en anglais) : D'emblée, Monsieur le Président, permettez-moi, au nom du Gouvernement et du peuple salomoniens, de vous transmettre nos sincères et chaleureuses félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies.
陈先生(所罗门群岛)(以英语发言):首先,请允许我代表所罗门群岛政府和人民向你表示,我们热烈和由衷地祝贺你当选为联合国大会本届会议主席。
M. Stratan (République de Moldova) (parle en anglais) : Je voudrais dire d'emblée que c'est pour moi un grand honneur et un privilège que de participer, pour la première fois, aux travaux de l'Assemblée générale et de représenter la République de Moldova à cette tribune.
斯特拉坦先生(摩尔多瓦共和国)(以英语发言):首先,我想说,我对第一次参加大会工作,并在这个讲坛上代表摩尔多瓦共和国感到非常荣幸。
D'emblée, permettez-moi de féliciter une nouvelle fois l'Ambassadeur Meyer, du Canada, et l'Ambassadeur da Rocha Paranhos, du Brésil, d'avoir accédé, respectivement, aux fonctions de coordonnateur au titre des points 3 et 4 de l'ordre du jour.
首先,允许我再次祝贺加拿大的迈耶大使和巴西的帕拉尼奥斯大使分别担任我们议程项目3和4的协调人职务。
M. SHEIN (Myanmar) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi d'emblée de féliciter chaleureusement l'Afrique du Sud d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement.
幸先生(缅甸):主席先生,首先请允许我热烈祝贺南非担任裁军谈判会议的主席。
M. Dall'Oglio (Organisation internationale pour les migrations) (parle en anglais) : Je voudrais d'emblée exprimer, au nom de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple bangladais pour les souffrances qu'ils éprouvent face aux conséquences dévastatrices et meurtrières du cyclone Sidr.
达洛利奥先生(国际移民组织)(以英语发言):首先,我谨以国际移民组织的名义,在“锡德”气旋风暴给孟加拉国造成生命损失和严重破坏这一痛苦时刻,向孟加拉国政府和人民表达我们最深切的同情。
D'emblée, je voudrais, au nom du Gouvernement et du peuple de la République fédérale du Nigéria, féliciter M. Kerim et son pays, la République de Macédoine, de son élection en tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session.
首先,我谨代表尼日利亚联邦共和国政府和人民就克里姆先生当选大会第六十二届会议主席向他本人和他的国家——马其顿共和国表示祝贺。
C'est pourquoi l'Inspecteur tient d'emblée à souligner que le respect et la compréhension mutuels jouent un rôle primordial dans la bonne application des accords de siège conclus par les organismes des Nations Unies et leurs pays hôtes respectifs.
因此,一开始,检查专员就希望强调,相互尊重和相互理解对于顺利执行联合国各组织与东道国缔结的总部协定是至为重要的。
Elle établit un certain nombre d'objectifs qui couvre tous les aspects de la protection de l'enfance, en commençant par élaborer une politique et achever la mise en conformité du cadre légal avec les normes internationales, accumuler les ressources et renforcer les capacités institutionnelles et humaines, créer un mécanisme de suivi et développer des compétences familiales et communautaires pour aider les enfants et empêcher l'institutionnalisation tout en annulant d'emblée le risque pour l'enfant d'avoir des difficultés.
该战略确立了一系列目标,涉及儿童保护的所有方面,首先是制订政策,最后是使法律框架符合国际标准,开发资源以及建设体制和人力能力,建立监督机制,发展家庭和社区能力,以帮助儿童和防止送进教养院和成为困难儿童的危险。