Alors, on ne va pas faire de cours d’histoire mais en résumé, cette rivalité entre la France et l’Angleterre a continué jusqu’au début du XXème siècle
我们不上历史课,但总的来说,法国与英国之间的敌对状态一直持续到了20世纪初。
[innerFrench]
Il existe même une rivalité que nous assumons pleinement avec l'Union européenne, mais nous savons aussi que nous avons des grands sujets internationaux sur lesquels il nous faut engager, nous avons des relations humaines un peu particulières.
我们甚至完全接受中国与欧盟的竞争关系,但我们也知道,除了有必须参与的重大的国际问题外,中法两国在某种程度上有特殊的人文关系。
[法国总统马克龙演讲]
Par exemple, je vous ai pas parlé du scandale autour de sa fondation, la fondation Louis Vuitton, ni de sa rivalité avec un autre milliardaire français, François Pinault.
比如,我没有跟你们说有关创立的绯闻,创立路易威登,也没说他和另一个法国亿万富翁弗朗克斯·皮诺特之间的竞争。
[innerFrench]
Je suis heureuse que cette histoire de rivalité dont on a trop parlé soit terminée.
C : 我很高兴这个我们一直挂在嘴边的敌对故事结束了。
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Vous ne l’avez pas fait. Je vous offre donc une chance de mettre fin à cette rivalité ridicule.
而您并没有做到。那么我就给您一个机会来结束这个可笑的竞争。
[Reflets 走遍法国 第二册]
Et peut-être que c'est de cette ancienne rivalité biologique que les plantes sont aujourd'hui vertes et pas violettes, ou rouges ou bleues.
也许正是由于这种古老的生物方面对抗,现在的植物是绿色而不是紫色,红色或蓝色。
[地球一分钟]
La rivalité entre la France et l'Italie est tellement grande qu'elle a commencé avant même leur existence.
法国和意大利之间的竞争太激烈了,以至于它们存在之前,竞争就已经开始了。
[French mornings with Elisa]
Et aujourd'hui, il y a toujours cette petite rivalité entre les deux langues.
如今,这两门语言之间还有竞争。
[French mornings with Elisa]
Alors, je voulais d'abord dire une première chose, c'est qu'il y a pas mal de rivalités et un petit peu de conflits comme ça entre les Parisiens et euh… la province.
好吧,首先我要说的是,有不少的敌意和冲突,在巴黎人和外省人之间。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Et alors, il y a une rivalité terrible entre L'OM, qui est le club de foot de Marseille, et le PSG qui est le club de foot de Paris.
那么,在OM,就是说马赛足球俱乐部,和PSG,就是说巴黎足球俱乐部之间,有很强的敌意。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
La rivalité entre les deux pays repose sur des données très particuliere.
两国之间的敌对状态是基于很特殊的背景。
Ceci occasionna donc une rivalité entre les donataires qui voulaient toujours faire mieux que les autres. à chaque fois tout est plus somptueux et plus étonnant que la précédente.
一年也没有几次,看戏也是大事。当然也有赞助者。他们之间相互比阔。
Il n’y a pas entre nous de rivalités de puissance, mais des intérêts communs.
我们之间没有力量的对峙,我们之间只有共同的利益。
Bref, la rivalité des partis revêt chez nous un caractère fondamental, qui met toujours tout en question et sous lequel s'estompent trop souvent les intérêts supérieurs du pays.
简而言之,政党对立成为国家政体的基本特征,政府已无法在任何问题上达成一致,国家的最高利益被弃置不顾。
Il y a une rivalité entre les hommes.
这两个男人是竞争对手。
Je comprends le regret de ma mère, si je me rends compte de la réalité chinoise que tout le monde court pour faire la rivalité.
看看当今中国社会你追我赶你攀我比的气氛,也就不难体会妈妈的遗憾。
Cette rivalité apparente peut paraître digne des plus beaux jours de la guerre froide, qui opposait le bloc soviétique au bloc occidental.
这样的对抗,可以和冷战时期两大阵营的形势相提并论了。
C’est ensemble, et non pas dans la rivalité, que les grands pôles du monde pourront construire la paix, la prospérité, l’harmonie dont l’humanité a besoin.
因为团结才是力量,没有对立,让世界有多极化,才能够让我们共造和平、繁荣和人类所需要的和谐。
Aucun risque de rivalité avec vos proches ou d'agressivité à leur égard.
但是也可能发生和亲戚之间的竞争或者让他们讨厌。
Si vous voulez du sexe, vous ne vous entourez pas de dizaines de personnes, vous n’introduisez pas entre les femmes rivalité et compétition.
如果你想要的是性服务,你不需要有十几个人包围着你,你不会把敌意和竞争引入到这些女人中间。至少也是一种古怪的性欲求。
Nous devons passer de l'antagonisme et la rivalité à la concurrence et la coopération pour profiter des avantages latents.
我们必须从对抗与争斗转变为竞争与合作,以便收获潜在惠益。
Un autre corollaire de l'émergence d'objectifs religieux dans le conflit est l'apaisement des rivalités entre clans, longtemps à l'origine du conflit somalien.
之所以在冲突中引入宗教目标,其中一个因素是:以前造成索马里冲突的部落矛盾有所缓和。
Le pacte de stabilité politique demeure un point de départ pour une approche plus consensuelle de la gouvernance et de la stabilité de l'État, mais je suis préoccupé par le fait que les divisions et les rivalités qui continuent d'opposer les partis politiques en quête de pouvoir risquent de compromettre les initiatives cruciales de stabilisation et de décourager les partenaires du pays et les investisseurs potentiels.
我感到关注的是,虽然《政治稳定契约》继续提供一个平台,以便采用一个人们更加认同的方式进行治理和让政府可以继续执政,但是,各政党之间的持续分歧和争斗可能破坏为稳定做出的重要努力,令该国的伙伴和潜在投资者知难而退。
Toutefois, il faut s'assurer que les rivalités institutionnelles ou les débats de procédure n'entravent pas son efficacité.
然而,我们需要确保不要让体制性争论或程序性辩论妨碍效力。
Ses intentions concernant les élections, dont on disait qu'il les remporterait, ainsi que ses relations politiques et personnelles avec d'autres partis et leurs dirigeants sont des aspects particulièrement importants des travaux de la Commission dans ce domaine, surtout quand on sait les rivalités qui opposaient certaines personnalités politiques à l'époque.
他对预定的选举有何打算,人们预见到他可能取得的成功以及他同其他政党及其领导人的政治关系和个人关系,是委员会在这一领域开展工作尤为重要的方面,特别是考虑到当时某些政治人物之间的竞争。
En pratique, cependant, le contrôle des bénéfices tirés des ressources est souvent avant tout un enjeu de rivalités.
在实践中,经常就如何使用控制资源问题发生竞争。
Au Soudan, par exemple, dans la région du Darfour, les causes des problèmes humanitaires sont à rechercher aussi bien dans la crise politique déclenchée par des dissensions ethniques et tribales traditionnelles que dans un sous-développement économique permanent, responsable d'une extrême pauvreté, et dans des conflits dus aux rivalités sur le contrôle des ressources locales telles que l'eau ou les terres de pâture.
以苏丹达尔富尔为例,该地区出现人道主义困难的原因,既有传统的种族、部族矛盾,引发了局部政治危机,也由于长期经济欠发达导致了极度贫困,以及对当地水草资源的争夺导致的冲突所致。
De même, la Tanzanie est préoccupée par les signes naissants de rivalité et de méfiance entre grandes puissances nucléaires, qui rappellent la situation prévalant pendant la guerre froide.
同样,坦桑尼亚感到关切的是,核武器大国之间正在出现彼此不信任和相互竞争的迹象,这令人想到冷战时期的局势。
Par exemple, un État en déliquescence peut devenir un terrain propice à la propagation du terrorisme; l'oppression politique peut exacerber le ressentiment et la rage qui peuvent alimenter le terrorisme ou les rivalités entre États; et la violence et la dégradation de l'environnement sur le territoire d'un État peuvent jeter sur les routes de nombreux réfugiés qui peuvent être à l'origine de conflits à l'échelle régionale.
例如,崩溃国家可能成为恐怖主义的“温床”;政治压迫可能导致不满和愤怒,从而导致恐怖主义或国家间争斗;国内暴力和环境退化可能导致加剧区域性冲突的难民潮。
Le Groupe a décidé d'examiner un large ensemble de questions de sécurité, notamment la rivalité entre États et l'usage de la force; la violence à l'intérieur d'un État; les armes de destruction massive, le terrorisme et la criminalité organisée; et la pauvreté, la maladie et la dégradation de l'environnement.
高级别小组决定讨论多方面的安全问题,包括国家间争斗和使用武力问题;国内暴力问题;大规模毁灭性武器问题;恐怖主义和有组织犯罪问题;贫困问题、疾病问题和环境退化问题。