Impeccable ! On dit à la fac, à 14 heures ? Et puis s'il y a un contretemps, on s'appelle.
完美!在学校里吧,下午2点?如果有意外状况,我们再互相打电话。
[循序渐进法语听说中级]
Il m'a fait asseoir et, avec beaucoup de courtoisie, m'a déclaré que mon avocat, «par suite d'un contretemps» , n'avait pu venir.
他让我坐下,他很客气地对我说,我的律师“因为不凑巧”没有能来。
[局外人 L'Étranger]
Jérôme : Je suppose qu'elle a eu un empêchement ou un contretemps. Ah, la voilà !
我猜她可能遇到了阻碍或者意外情况。啊,她来了!
[Vite et Bien 2]
Colette : Pas vraiment ! D'abord, j'ai eu un contretemps avant de partir, car ma fille a perdu les clés de la maison. J'ai dû m'occuper de tout cela puis j'ai essayé de prendre l'avion.
不怎么顺利!首先,走之前就有了突发事件,因为我女儿把家里钥匙丢了。我什么都要自己做然后还要试着乘飞机。
[Vite et Bien 2]
Mrs. Aouda, qui s’entretint avec son compagnon de ce contretemps, le trouva aussi calme que par le passé.
艾娥达夫人在跟他谈起这个坏天气的时候,发现他完全和往常一样平静。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Une végétation à contretemps qui déboussole les jardiniers.
使园丁困惑的另类植被。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Cette marche en avant ne s’est pas faite sans soubresaut ni contretemps. J’en conviens.
这种前进并非没有颠簸或挫折。我同意。
[法国总统新年祝词集锦]
La nouvelle remise du gouvernement est-elle alors à contretemps?
- 新的政府折扣过时了吗?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Oui, en fait, il y a eu un léger contretemps, on devait avoir deux biscuits de savoir donc on a eu un souci sur l'un lors de la cuisson, donc on s'est retrouvé avec un seul biscuit de savoir.
是的,事实上,有一个轻微的挫折,我们必须有两个饼干知道,所以我们有一个问题,一个在烹饪过程中,所以我们最终只有一个饼干知道。
[谁是下一任糕点大师?]
Avec ce contretemps, le pâtissier pourrait bien être pénalisé.
由于这次挫折,糕点师很可能会受到惩罚。
[谁是下一任糕点大师?]
Ce contretemps fiche en l air tous nos projets.
这个意外事故让我们全部计划告吹。
Ainsi donc, le premier contretemps sérieux qu'il eût éprouvé depuis son départ de Londres ne lui causerait probablement aucun préjudice.
这样看来,他从伦敦出发以来第一次碰到的意外,大概会毫无损失地平安度过了。
Wiggins vient de me faire son rapport.Il dit qu’on n’a pu trouver aucune trace de la chaloupe.C’est un contretemps ennuyeux, car chaque heure est importante.
Wiggins刚才来给了我一分报告.他说他们找不到蒸汽船的任何线索.这是个不幸的意外消息,因为已经过去的很一个小时都非常宝贵.
C'est le fâcheux contretemps qui m'a empêché d'y arriver .
就是这可恶的意外让我没能到那儿。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况以至于一直在空中盘旋。
Ce contretemps nous créera des difficultés supplémentaires.
这种意外情况给我们造成一些额外的困难。
Aouda, qui s'entretint avec son compagnon de ce contretemps, le trouva aussi calme que par le passé.
艾娥达夫人在跟他谈起这个坏天气的时候,发现他完全和往常一样平静。
Résultat : vous subirez des contretemps, et vous devrez vous adapter à des situations nouvelles.
合并作用的结果是,工作上出了一些状况,但是你适应了新情况。
Je suis fâchée de ce contretemps.
我对这意外变故感到懊丧。
Je suis désolé de ne pas être venu, j'ai eu un contretemps.
我很抱歉没能来, (因为)我临时受阻了。
Mais -- contretemps funeste -- des gardes se montrèrent au chevet de la pagode, et s'y installèrent de manière à empêcher toute approche.
就在这倒霉的时候,有几个卫兵走到庇拉吉庙的侧面布上了岗,这样一来任何人再也不能走近庙了。
Il ne faut pas permettre que les contretemps qu'ils rencontrent déraillent le processus de paix.
决不允许它们遇到的挫折破坏和平进程。
Nous espérons que le calendrier pourra être respecté sans contretemps.
我们希望,能够不受挫折地遵守该时间表。
Après un certain nombre de contretemps, l'office d'assistance judiciaire de Georgetown a recommencé à fonctionner et une liste d'avocats disposés à fournir des services pour un faible coût a été établie.
在经历了一些挫折之后,乔治敦的法律援助中心重新开业,同时还制订了愿意提供低成本服务的律师名单。
Le processus de médiation a eu son lot de contretemps et d'échecs.
调解进程经历了其所有的挫折和失败。
Même s'il y a eu des échecs et des contretemps, ou n'a pas fait machine arrière.
尽管偶尔发生挫折和拖延,从未走过回头路。
Cependant, les Inspecteurs sont convaincus que, pour faire réellement progresser celui-ci et éviter les contretemps, les tâches et les attributions des parties intervenant dans la gouvernance de l'organisme dans le cadre d'un système de gestion axé sur les résultats doivent être clairement définies.
然而,检查专员确信,从成果管理制角度明确界定涉及本组织管理的各方所承担的任务和责任,对于有效推动进程并避免倒退是极其重要的。
En Bosnie-Herzégovine, le Bureau du Procureur a participé, avec le Bureau du Haut Représentant, à des groupes de travail en vue de créer la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d'État et de mettre en place les conditions nécessaires pour que les affaires en question soient renvoyées sans contretemps devant les juridictions nationales,.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,检察官办公室参与了各工作组,以期在国家法院内设立一个战争罪分庭,以及同高级代表办公室合作,将案件顺利地移交给当地的法院。
Ces dernières années, les progrès dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération nucléaires ont été lents et ont subi des contretemps.
近年来,核裁军和防扩散领域的进展缓慢,并出现挫折。
Cependant, les cinq dernières années ont été marquées par un certain nombre de revers, tels que les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan, l'intention annoncée par les États-Unis de mettre au point un nouveau système national de défense antimissile, le contretemps subi par l'entrée en vigueur du TICEN et l'annonce par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) de sa nouvelle doctrine nucléaire et de sa politique de partage nucléaire.
但过去五年间,出现了一些消极趋势,其中有印度和巴基斯坦进行核试验,美国宣称打算研发新的国家导弹防预系统、《全面禁试条约》生效延后,以及北大西洋公约组织(北约)宣布其新的核理论与核分享政策。