La haute aristocratie vit enfermée dans un microcosme luxueux et ne montre que peu de considération pour la petite noblesse guerrière de province.
上层贵族生活在一个奢侈的微观世界里,对外省的小武士贵族几乎不予重视。
[Pour La Petite Histoire]
Dans ces milieux dits ouverts, où l’herbe règne en maître, les arbres sont priés de rester à distance pour ne pas faire de l’ombre à tout ce microcosme qui s’y épanouit en pleine lumière.
在这些所谓的空旷地域里,草地占据着至高无上的地位,树木需要保持一定距离为了不要掩盖这种在充足阳光中繁荣的微观世界。
[聆听自然]
La Méditerranée peut être vue comme un microcosme sur une scène mondiale plus large.
地中海可以被认为是一个更大世界舞台的缩影。
Beaucoup de sociétés comportent des exemples de microcosmes des civilisations qui parsèment le monde.
许多社会是散布于全球的不同文明的缩影。
Je viens d'un pays, qui, d'une certaine façon, est un microcosme du monde.
我所来自的国家在某种程度上就是一个微观世界。
Microcosme de l'Iraq, Kirkouk pourrait et devrait être un exemple pour la réconciliation nationale.
基尔库克作为伊拉克的缩影,可以并应当是全国和解的动力。
Si je puis me le permettre, j'aimerais dire que mon pays, Antigua-et-Barbuda, est un véritable microcosme des Nations Unies.
恕我大胆直言,我要说,我国安提瓜和巴布达确实是联合国的缩影。
Comme le Chef de l'État l'a fait observer, les campagnes sont pour nous le microcosme de notre patrie et nos racines.
正如国家元首所述,农村是我们出生地的象征,是我们的发源地。
Kirkouk, qui est un microcosme de la grande diversité ethnique de l'Iraq, ne doit pas déclencher de nouveaux litiges et de nouveaux conflits en Iraq.
基尔库克是伊拉克族裔丰富多样性的缩影,决不能让这个问题在伊拉克引发新的争端和冲突。
À cet égard, nos efforts visant à lutter contre le terrorisme ne seront qu'un microcosme du traitement d'un éventail plus vaste de questions touchant au développement.
在这方面,我们打击恐怖主义的努力将只是处理更加广泛发展问题的缩影。
Cette région, qui est perçue comme un microcosme des problèmes du Kosovo tout entier, continue d'être à la traîne, en dépit de toutes les attentes du Conseil de sécurité.
这个被当作整个科索沃面临的问题缩影的地区仍然落后于其他地区,有负于安全理事会的期望。
D'autres font face à des défis immédiats dans le domaine du développement durable, défis qui servent comme des microcosmes pour les problèmes environnementaux plus grands auxquels nous nous heurtons tous dans ce domaine.
其他国家面对在可持续发展领域中的直接挑战,这些挑战是我们大家在这一领域所面对的更大的环境挑战的缩影。
Certaines des idées contenues dans le rapport du Secrétaire général sont utiles, notamment pour attirer l'attention sur les activités réalisables à l'échelon local, qui, pour de nombreuses sociétés, contient en microcosme un échantillon des différentes civilisations.
秘书长报告中提出的有些意见是有用的,特别是提请注意可以在地方一级开展的活动,许多国家地方一级存在有不同文明的缩影。
En même temps, il faut reconnaître que Mitrovica représente un microcosme des problèmes de l'ensemble du Kosovo, et que la bonne démarche entraînerait des mesures de confiance à l'échelle du Kosovo tout entier, ainsi que des mesures plus idoines à la situation de Mitrovica.
与此同时,有一种重要的认识,即米特罗维察是整个科索沃问题的缩影,正确的方法将需要科索沃全境建立信任措施,以及特别针对米特罗维察局势的措施。
Pour que l'Organisation puisse continuer à réaliser les opérations de maintien de la paix, il n'est pas nécessaire de transformer le Département des opérations de maintien de la paix en un microcosme de l'Organisation des Nations Unies, en dépit de son importance et de la large gamme de compétences dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat.
保持本组织从事维持和平行动的能力的必要性不应意味着将维持和平行动部转变为联合国的一个缩影,尽管执行其工作具有重要的意义,而且需要吁请广泛的权限。
En tant que microcosme de la société, la fonc-tion publique devrait, par le biais de sa politique de recrutement et de promotion internes, maintenir l'équilibre entre les ethnies, les régions, les sexes et autres, et donc être le reflet de la participation et de la diversité de l'ensemble de la société, et ses services externes d'information devraient également desservir équitablement l'ensemble de la société.
作为社会的缩影,公务员制度应反映包容性和多样性,内部聘用和晋升政策应保持族裔、区域、性别和其他方面的平衡,对外服务也应该同样全面和公平。