Quand à Manu il chante toujours aussi mal mais il a eu la bonne idée d'épouser Lauren, une chanteuse d'opéra qui, patiemment, essaye de le faire progresser.
至于Manu,他唱的仍然不够好,但他做了个聪明的决定,他娶了Lauren为妻,她是一位歌剧歌手,耐心地努力帮助Manu提高他的唱歌技巧。
[Depuis quand]
Il est évident que le travail fait patiemment en faveur du patrimoine des minorités témoigne d'un renouveau toujours possible.
很显然,为少数民族的文化遗产所进行的耐心工作证明了复兴的可能性。
[法国总统马克龙演讲]
Vous l’attendez patiemment et il finit par arriver 30 minutes plus tard.
你耐心地等待,30分钟后他终于到了。
[innerFrench]
Loin des images terribles d'une bâtisse dévorée par les flammes, la cathédrale Notre-Dame de Paris attend patiemment son heure pour pouvoir rouvrir ses portes et resplendir à nouveau.
远离被火焰吞噬的建筑物的可怕景象,巴黎圣母院耐心等待着重新开启大门,再次熠熠生辉。
[精彩视频短片合集]
Regardez ces paysages à couper le souffle patiemment façonnés et préservés par l’homme.
看看这些令人叹为观止的景观,它们被人类耐心地塑造和保存下来。
[聆听自然]
Religieuse et pure devant Dieu, sa conscience et l’amour l’aidaient à patiemment supporter la colère et la vengeance paternelles.
虔诚的信念,无愧于上帝的纯洁,她的良心与爱情,使她耐心忍受父亲的愤怒与谴责。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il attendait patiemment qu'elle se remît en marche ; et il parlait des personnes dont les propriétés bordaient la route, ajoutant à leur histoire des réflexions morales.
他耐着性子等它走;他说起沿路的地主,故事之外,还添上几句道德的感想。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Je me rappelle être couché par terre, en train d’écrire patiemment les petits morceaux qui allaient devenir le cœur de la théorie qu’on a écrite, à la maternité.
我记得躺在地板上,耐心地写着那些即将成为我们写的理论的核心的片段,在产科病房。
[Reconnexion]
Patiemment, tous les soirs, il mettait des fiches au clair, il les accompagnait de courbes et il s'évertuait lentement à présenter des états aussi précis que possible.
每天晚上,他都耐心地把卡片整理清楚,用曲线标出来,并不慌不忙地把情况尽量介绍准确。
[鼠疫 La Peste]
Les convives perdent de longues minutes à essuyer patiemment leurs couverts.
顾客不惜花很多时间耐心擦拭餐具。
[鼠疫 La Peste]
Le mieux était donc d'attendre patiemment, quitte ensuite à regagner le temps perdu par une accélération de la marche du train.
所以最好的办法就是耐心地等待,完事之后再加快速度来补偿耽搁了的时间。
A l'université,nous avons appris à s'entendre avec tolérence, à supporter patiemment,à grandir,à etre l'humain.
在大学,我们学会了宽容,我们学会了忍耐,我们学会了成熟,我们学会了做人.
Les autres pages de site sont en construction. Attendez patiemment s'il vous plaît!
其他网页还在建立当中,请耐心等候!
D'ailleurs, on écoutait patiemment.
再说,观众耐心听着哩。
Avec un sourire aux lèvres, ce Singapourien a attendu patiemment et a observé ce qui se passait autour de lui, en se demandant combien de temps il lui faudrait attendre.
这位新加坡人自己笑了笑,耐心地等待,同时环视四方,想知道要等多长时间。
Par la suite, plusieurs techniciens bélarussiens employés par Darkwood et basés au Togo ont patiemment procédé au remontage de ces simulateurs jusqu'à en faire des hélicoptères en état de marche.
后来,达尔伍德公司雇用的几名驻多哥的白俄罗斯技师慢慢地把这些模拟仓重建成可以飞行的直升机。
Trop longtemps le peuple afghan a patiemment attendu de pouvoir toucher le « dividende de la paix ».
阿富汗人民长期以来,一直在耐心等待“和平红利”。
Les Bougainvilliens ont attendu patiemment cette occasion et se rendent en masse aux urnes pour voter pour les candidats de leur choix.
布干维尔人民一直在耐心地等待着这个机会,而且现在正大批地前往投票站,为他们中意的候选人投上一票。
Vu la complexité des questions relatives à l'espace, le détail de chaque scénario doit être analysé patiemment, avec circonspection et de manière concertée.
考虑到空间事务的复杂性,对每一局面的具体情况做出判断时,必须做到耐心、谨慎和相互协调一致。
Nous avons patiemment cultivé un nouvel esprit de coopération, tout en apprenant ce que signifient réellement des relations fondées sur la confiance mutuelle et la solidarité.
我们一直在耐心地发展一种新的合作精神,并与此同时进一步理解在相互信任和团结精神的基础上发展关系的真正含义。
La Commission doit s'efforcer d'édifier patiemment un large consensus.
相反,委员会应当耐心地建立广泛共识。
À Gaza, l'attente au poste de contrôle de Abou Houli, qui coupe la route principale, était plus longue que d'habitude; au poste de contrôle de Al Touffah, à l'entrée de Al-Mawasi, femmes, enfants et personnes âgées attendaient patiemment, parfois depuis plusieurs jours, de rentrer chez eux (les hommes âgés de 16 à 35 ans ne sont pas autorisés à retourner à Al-Mawasi); et à Erez, où l'attente était longue, le Rapporteur spécial a rencontré une femme qui attendait dans une ambulance depuis plus de six heures la permission des FDI d'entrer en Israël pour y être hospitalisée.
在加沙,Abu Houli检查站将公路切成两段,造成更严重的塞车现象;Al Tuffah检查站控制 Al-Mawasi公路入口,里面挤满了妇女、儿童和老年人,耐心等待返回家园,有时一等就是好几天,(16至35岁的男子不准返回Al-Mawasi);在Erez要等待很久,在那里我们遇到一名妇女,她已获准到以色列一家医院治病,但已经在救护车中等了6个多小时,等待国防军准她过境。
Haïti est en train de dire adieu à cet État - lentement, patiemment, mais avec détermination.
海地正缓慢、耐心然而但坚决地向这个国家说再见。
Nous avons patiemment œuvré à établir un climat d'apaisement et de convivialité au sein de la classe politique, ce qui est une condition essentielle pour permettre à ces forces politiques de mettre fin à leurs sempiternelles querelles de clans et de se mobiliser autour d'un véritable projet de reconstruction nationale.
在政界,我们耐心地努力建立起一种平静与友好的氛围,这是一个必不可少的条件,让各种政治力量结束其持久的派别之争并发动起来进行真正的国家重建计划。
Le Gouvernement soudanais, qui s'est patiemment efforcé depuis des années de mettre un terme à la guerre la plus ancienne de l'Afrique, ne pense pas qu'il soit difficile de régler la question du Darfour.
多年来设法耐心解决非洲最漫长的战争的苏丹政府并不认为难以解决达尔富尔问题。
En dehors de ces réformes à effet rapide, il n'y a d'autre solution que de s'atteler patiemment à la tâche et d'investir dans le capital humain, d'améliorer la gouvernance politique et économique, de réduire le niveau général de risque dans l'économie.
除这些速效改革外,唯一的解决办法是耐心地处理在人力资本上进行投资,改进政治和经济管理,并且减少经济的整体风险水平。
Les efforts de consolidation de la paix sont un excellent investissement, mais nous devons le faire fructifier, le protéger patiemment et recueillir finalement le fruit du succès.
建设和平努力是一种很好的投资,但是我们必须为它出力,悉心地保护它,最终便能收取成功的果实。
Une telle démarche appelle, à notre sens, une approche stratégique qui consacrerait la fin de la doctrine surannée de dissuasion nucléaire, excluant toute initiative ou mesure de nature à compromettre le climat de détente et à fragiliser tout ce qui a été patiemment réalisé au cours des dernières années en matière de désarmement.
我们认为,此类努力要求采取一种战略办法,能够结束陈旧的核威慑理论,排除任何可能危及缓和气氛和削弱近年来已经耐心取得的各项成就的倡议或措施。
Les personnes malades ou blessées ne pouvaient pas aller librement en Égypte pour s'y faire soigner; celles qui voulaient quitter Gaza devaient attendre patiemment, parfois pendant des semaines, la réouverture du poste frontière, tandis que les habitants de Gaza qui voulaient rentrer chez eux attendaient de même en Égypte.
病人和伤员无法自由地前往埃及;希望离开加沙的人要非常耐心地等待,有时要等几个星期,直至拉法过境点开放;希望返回家园的加沙人要在埃及等几个星期,直到拉法过境点开放。
Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
不可否认的是,波斯尼亚和黑塞哥维那已坚决地开始面对未来,成功地包扎了它的伤口,并耐心地和不辞辛苦地执行稳定和重建的任务。